譯文注釋
譯文
滿頭的秀發(fā)如今亂如飛蓬,買不起首飾,只好自己用荊條折成了發(fā)釵別在頭上,像這樣的貧窮人家,世上真是少有的啊。連一件像樣的衣裙都沒(méi)有,還穿著出嫁時(shí)娘家陪送的布裙,而今那樣的衣裝已經(jīng)沒(méi)有人再穿了。已經(jīng)到了春耕的時(shí)候,該播種芝麻了,然而丈夫在外,誰(shuí)來(lái)和我一起播種呢?按說(shuō)現(xiàn)在已到了丈夫回家的時(shí)候了,為什么還不見(jiàn)回來(lái)呢?
注釋
良人:古代婦女對(duì)自己丈夫的稱呼?!度圃?shī)》此詩(shī)題下注:“一云朱滔時(shí)河北士人作?!?/p>
蓬鬢:如蓬草一樣散亂的頭發(fā),形容相思之苦。語(yǔ)出《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》。荊釵:用荊條做的飾品。世所?。贺毢募揖呈郎仙儆?。
胡麻:芝麻,據(jù)說(shuō)只有夫婦同種,才能得到好的收成。好種:正是播種的好時(shí)候。
不見(jiàn)歸:一作“底不歸”(《全唐詩(shī)》校)。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)是一位勞動(dòng)?jì)D女的怨歌。韋縠《才調(diào)集》、韋莊《又玄集》都說(shuō)此詩(shī)作者是女子葛鴉兒。孟棨《本事詩(shī)》卻說(shuō)是朱滔軍中一河北士子,其人奉滔命作“寄內(nèi)詩(shī)”,然后代妻作答,即此詩(shī)。其說(shuō)頗類小說(shuō)家言,大約出于虛構(gòu)。然而,可見(jiàn)此詩(shī)在唐時(shí)流傳甚廣。詩(shī)大約成于中晚唐之際。
葛鴉兒,唐朝女詩(shī)人。生卒年與生平不詳。她最有名的作品《懷良人》最早見(jiàn)于韋莊所編的《又玄集》,因此可知她大約生活在中晚唐時(shí)期。又從此詩(shī)的描寫(xiě)來(lái)看,她應(yīng)該是一個(gè)貧苦的底層勞動(dòng)?jì)D女?!度圃?shī)》801卷收錄其詩(shī)三首。即《懷良人》和《會(huì)仙詩(shī)二首》。其中《會(huì)仙詩(shī)》描寫(xiě)的景象頗具道家色彩,似不應(yīng)出自一個(gè)普通勞動(dòng)?jì)D女之手。如此說(shuō)來(lái),她的身世愈加撲朔迷離。