菩薩蠻·雨晴夜合玲瓏日
雨晴夜合玲瓏日,萬枝香裊紅絲拂。閑夢(mèng)憶金堂,滿庭萱草長(zhǎng)。
繡簾垂箓簌,眉黛遠(yuǎn)山綠。春水渡溪橋,憑欄魂欲銷。
譯文注釋
譯文
夜合花沐浴著雨后的陽(yáng)光,千枝萬朵紅絲輕拂,裊裊地蒸騰著濃郁的芳香。閑時(shí)又夢(mèng)見那豪華的廳堂,旁邊的萱草又綠又長(zhǎng),在那里我們相知相識(shí)。
繡簾的流蘇仿佛墜壓在我的心頭,遠(yuǎn)山的碧綠如我眉間濃濃的憂愁。溪橋下流水潺潺,憑欄遠(yuǎn)眺,思魂更是難禁,春水流淌的都是我的相思與憂愁。
注釋
⑴菩薩蠻:又名“子夜歌”“重疊金”。唐教坊曲,后用為詞牌名?!端问贰分尽?、《尊前集》、《金奩集》并入“中呂宮”,《張子野詞》作“中呂調(diào)”。
⑵夜合:合歡花的別稱,又名合昏。古時(shí)贈(zèng)人,以消怨合好。玲瓏:空明。日:彊村本《尊前集》作“月”。
⑶香裊:香氣浮動(dòng)。紅絲拂:指夜合花下垂飄動(dòng)。
⑷金堂:華麗的廳堂。
萱草:草本植物,俗稱黃花菜,傳說能使人忘憂。
箓簌(此二字竹字頭換四字頭,音lùsù):下垂貌。此處指簾子下垂的穗子,流蘇一類的飾物。
眉黛遠(yuǎn)山:用黛畫眉,秀麗如遠(yuǎn)山。遠(yuǎn)山眉與小山眉為古代眉式的種類,并為入時(shí)之妝。
渡:雪本《花間集》作“度”。
魂欲銷:魂魄將散,神情恍惚。銷,失散。
創(chuàng)作背景
據(jù)《唐才子傳》和《北夢(mèng)瑣言》記載,唐宣宗喜歡曲詞《菩薩蠻》,相國(guó)令狐绹暗自請(qǐng)溫庭筠代己新填《菩薩蠻》詞以進(jìn)。據(jù)此可知《菩薩蠻》諸詞乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻(xiàn)唐宣宗之作。
溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。