譯文注釋
譯文
千萬頂行軍氈帳之中,將士們酣歌豪飲,酩酊大醉,滿天繁星搖曳,那星空仿佛搖搖欲墜。狼河阻隔,回家的夢,被那河水滔滔之聲攪的粉碎。閉上眼睛,讓夢境延續(xù)吧,我知道,夢醒之時,更加百無聊賴。
注釋
如夢令:相傳為后唐莊宗自制曲,中有"如夢,如夢,殘月落花煙重"句,因改今名。
穹廬:圓形的氈帳。
歸夢二句:言家鄉(xiāng)遠隔狼河,歸夢不成??v然做得歸夢,河聲徹夜,又把夢攪醒。狼河:白狼河,即今大凌河,在遼寧省西部。
解道:知道。
創(chuàng)作背景
此詞是納蘭性德于康熙二十一年(1682年)春,扈從圣駕東巡時所作,時年作者二十八歲。即使扈從圣駕風光無限,但離家萬里,思歸折磨著詩人,因而作者寫下這首詩表達了深沉的思鄉(xiāng)之情,以及作者對官場生活的厭煩。

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。