水仙子·懷古
秋風(fēng)遠(yuǎn)塞皂雕旗,明月高臺(tái)金鳳杯。紅妝肯為蒼生計(jì),女妖嬈能有幾??jī)啥昝记Ч殴廨x:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰(zhàn)馬空肥。
譯文注釋
譯文
在蕭瑟秋風(fēng)中王昭君跟著打皂雕旗的人到塞外去;明月高照時(shí)西施常常在姑蘇臺(tái)上端起金鳳杯侍候吳王。一個(gè)女子能為人民的利益著想,這樣的美女古往今來(lái)能有幾人??jī)蓚€(gè)美女的事跡千百年來(lái)都閃耀著光輝:漢元帝與匈奴和親時(shí)昭君出塞,越國(guó)攻滅吳國(guó)以后西施才回越國(guó)來(lái)。養(yǎng)肥了的戰(zhàn)馬也就無(wú)用了。
注釋
注釋:該散曲的曲牌名為水仙子,宮調(diào)為雙調(diào),亦入中呂、南呂。
皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴人用的一種旗幟。秋風(fēng)遠(yuǎn)塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。
高臺(tái):這里指姑蘇臺(tái),在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺(tái)金鳳杯:該句指夫差很寵愛(ài)西施,時(shí)常和她在姑蘇臺(tái)上喝酒。
紅妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。
番:舊時(shí)對(duì)西北各族的稱呼,這里指匈奴。和番:與匈奴人和親。
越吞吳西子歸:春秋時(shí)越王勾踐被吳王夫差打敗,獻(xiàn)美女西施求和,后來(lái)吳終于被越所滅,西施也回到吳國(guó)。這句指此事。
空:白白地。戰(zhàn)馬空肥:是說(shuō)統(tǒng)治者依靠美色而衛(wèi)國(guó),戰(zhàn)馬得以閑置而肥。
創(chuàng)作背景
南宋朝廷在大片國(guó)土被金國(guó)侵占后,不僅不奮發(fā)抗戰(zhàn),收復(fù)失地,反而偏安一隅;作者一生沉抑下僚,以山水之樂(lè)聲色之娛排遣困頓憤慨之心情,他以懷古的方式表達(dá)自己懷才不遇的憤慨,借這首小令中對(duì)昭君、西施兩位美人的懷念,譴責(zé)南宋王朝的偏安亡國(guó)。

張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。