臺(tái)城游·南國(guó)本瀟灑
南國(guó)本瀟灑,六代浸豪奢。臺(tái)城游冶,襞箋能賦屬宮娃。云觀(guān)登臨清夏,璧月留連長(zhǎng)夜,吟醉送年華。回首飛鴛瓦,卻羨井中蛙。
訪(fǎng)烏衣,成白社,不容車(chē)。舊時(shí)王謝、堂前雙燕過(guò)誰(shuí)家?樓外河橫斗掛,淮上潮平霜下,檣影落寒沙。商女篷窗罅,猶唱后庭花!
譯文注釋
譯文
南方一帶特別清麗可人,六朝貴族的生活逐漸到臺(tái)城去游樂(lè),宮中美人能在信箋上作詩(shī)。清和的初夏,登上宮廷中高大的樓臺(tái),璧月般的圓月流連一整夜,人們吟詩(shī)醉酒打發(fā)時(shí)光?;厥淄玛惓瘜m殿被焚毀,值得羨慕的卻是井中之蛙。
走訪(fǎng)烏衣巷,它成了貧民區(qū),道窄過(guò)不去車(chē)。往日王、謝兩大家族,堂前的一對(duì)燕子,究竟飛過(guò)誰(shuí)家?秋天夜深時(shí),樓外天空中銀河自東南至西北橫斜于天,北斗星星柄指北,看上去下垂若掛。秦淮河上潮水平穩(wěn)。白霜結(jié)下,船桅桿的影子落在寒沙上。賣(mài)唱的歌女躲在船的縫隙中,仍然在唱小曲《后庭花》。
注釋
臺(tái)城:本系東吳后苑城,東晉成帝時(shí)改建為新宮。遂成富城,歷宋、齊、粱、陳,皆為臺(tái)?。ㄖ醒胝┘皩m殿所在地,故名臺(tái)城。故地在令南京雞鳴山前、干河沿北。該調(diào)即《水調(diào)歌頭》,然與他詞有異,夏敬觀(guān)批云:“平仄通葉,句句押韻?!贝藶樵撈厣?/p>
南國(guó):國(guó)之南方。六代:即六朝,三國(guó)吳、東晉、宋、齊、梁、陳,均建都于今南京。浸:漸進(jìn)。
襞(bì)箋能賦屬宮娃:陳后主沉湎酒色,在宮中宴會(huì),常先令八婦人襞彩箋作詩(shī),十客賡和,文思稍慢,便要罰酒,君臣酣飲,常常通宵達(dá)旦。襞箋,即指此。襞,折迭。
云觀(guān):高聳入云的樓觀(guān)。實(shí)指陳后主所建的結(jié)綺、臨春、望仙三座高達(dá)數(shù)十丈的樓閣?!拌翟隆保宏惡笾鬟x擇寵姬、狎客賦艷詩(shī),配樂(lè)歌唱,其中有“璧月夜夜?jié)M,瓊樹(shù)朝朝新”之句,多為描寫(xiě)張、孔二妃的美麗姿色。
“飛鴛瓦”喻陳宮門(mén)被毀。鴛瓦,華麗建筑物上覆瓦的美稱(chēng)。井中蛙,陳宮城破后,后主偕二妃躲入井中,隋軍窺井,揚(yáng)言欲下石,后主驚叫,于是隋軍用繩索把他們拉出井外。這里用來(lái)諷刺后主窮途末路,欲為井蛙亦不可得。
烏衣:即烏衣巷,在秦淮河南,東吳時(shí)是烏衣?tīng)I(yíng)駐地,故名。晉南渡后,王、謝等名家豪居于此。
白社:洛陽(yáng)地名,晉高士董京常宿于白社,乞討度日。這里作為貧民區(qū)的代名詞。
“舊時(shí)”句:化用劉禹錫《烏衣巷》詩(shī):“舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”。
河橫:銀河橫斜。斗掛:北斗星掛在天際。
淮上:指秦淮河上。
檣影:船桅桿的影子。寒沙:是指河邊的沙石,因是秋天月夜,所以稱(chēng)寒沙。
商女:歌女。蓬:船蓬,代指船。 罅(xià):縫隙?!吧膛倍洌河枚拍痢兑共辞鼗础贰吧膛恢鰢?guó)恨,隔江猶唱后庭花!”
后庭花:即陳后主所制《玉樹(shù)后庭花》,為靡靡之音,時(shí)人以為陳亡國(guó)的預(yù)兆。
創(chuàng)作背景
這首詞作于哲宗元祐三年至五年(1088--1090)。當(dāng)時(shí)賀鑄正在歷陽(yáng)石磧戍任管界巡檢,只不過(guò)是一個(gè)供人驅(qū)遣的武弁(biàn)而已。他空懷壯志,報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),只能把自己吊古傷今、抑塞磊落之情融入歷史的反思和凄清冷寂的畫(huà)面之中,發(fā)人深省。

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號(hào)慶湖遺老。漢族,衛(wèi)州(今河南衛(wèi)輝)人。宋太祖賀皇后族孫,所娶亦宗室之女。自稱(chēng)遠(yuǎn)祖本居山陰,是唐賀知章后裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號(hào)慶湖遺老。