譯文注釋
譯文
雨過后一只蟬在聒噪,松桂飄蕭氣候已交秋。
青苔長滿臺(tái)階,白鳥故意遲留。
暮靄已生深樹,斜陽漸下小樓。
誰知這條寂靜的竹西路,通向那歌吹繁華的揚(yáng)州。
注釋
禪智寺:也叫上方寺、竹西寺,在揚(yáng)州使節(jié)衙門東三里。史載其位于蜀岡之尾,原是隋煬帝故宮,后建為寺,居高臨下,風(fēng)景絕佳,是揚(yáng)州勝景之一。
蟬噪:指秋蟬鳴叫。北朝梁王籍《入若耶溪》有:“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽?!?/p>
飄蕭:飄搖蕭瑟。
階砌:臺(tái)階。
白鳥:指通常為白色羽毛的鳥,如鶴、鷺一類的鳥。故:故意。遲留:徘徊不愿離去。
暮靄:黃昏的云氣。
竹西路:指禪智寺前官河北岸的道路。竹西,在揚(yáng)州甘泉之北。后人在此筑亭,名日竹西亭,或稱歌吹亭。
歌吹是揚(yáng)州:典出鮑照《蕪城賦》:“車掛轊,人駕肩。廛闬撲地,歌吹沸天?!笔彸羌磽P(yáng),由此化出“歌吹是揚(yáng)州”。歌吹,歌聲和音樂聲;吹,指吹奏樂器。
創(chuàng)作背景
此詩作于唐文宗開成二年(837)秋。杜牧?xí)r年三十五歲,任監(jiān)察御史,分司東都洛陽。杜牧的弟弟杜顗患眼疾,暗無所視,寄住在揚(yáng)州城東的禪智寺。杜枚告假,從洛陽帶了眼醫(yī)石公集前去探視。此詩便作于此時(shí)。唐制規(guī)定: “職事官假滿百日,即合停解。”杜牧這次即因告假逾百日而離職。
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。