荷葉杯·知己一人誰(shuí)是
知己一人誰(shuí)是?已矣。贏得誤他生。有情終古似無(wú)情,別語(yǔ)悔分明。
莫道芳時(shí)易度,朝暮。珍重好花天。為伊指點(diǎn)再來(lái)緣,疏雨洗遺鈿。
譯文注釋
譯文
我的知己是誰(shuí)?她人已離去;我們一生相伴,此身足矣。生死臨別,言猶不悔,難怪古人說(shuō)多情不似無(wú)情好,愛(ài)喜生憂,癡情如我。
別說(shuō)歡樂(lè)的時(shí)光很多,其實(shí)人生如朝露,轉(zhuǎn)眼青絲成白發(fā),韶華流年,今世不忘.看見(jiàn)她留下的釵鈿,淚水就像雨一樣,假使有來(lái)生,希望她能借著前世遺物的指引,記起那些有我的時(shí)光。
注釋
芳時(shí):花開(kāi)時(shí)節(jié),即良辰美景之時(shí)。
好花天:指美好的花開(kāi)季節(jié)。
再來(lái)緣:下世的姻緣,來(lái)生的姻緣。 再來(lái),再一次來(lái),即指來(lái)生、來(lái)世。
鈿:指用金、銀、玉、貝等鑲飾的器物。這里代指亡婦的遺物。
創(chuàng)作背景
納蘭性德的妻子盧氏亡于康熙年間。盧氏的早亡使納蘭精神上受到極大的打擊,詞人為了寄托對(duì)亡妻深深的哀思,故作下此詞。
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。