譯文注釋
譯文
在資善堂一直呆了三十年,舊的朋友都過世了。跟您相見最讓人傷感,一杯酒還沒有喝一點,只顧在敘述平生的經(jīng)見。
這一次在微風殘雪的長亭上分別要勉強飲酒,待您回去覲見侍奉皇帝時,再懷想舊時的美好光景。
注釋
臨江仙:雙調(diào)小令,唐教坊曲名,后用為詞牌?!稑氛录啡搿跋蓞握{(diào)”,《張子野詞》入“高平調(diào)”。五十八字,上下片各三平韻。約有三格,第三格增二字。柳永演為慢曲,九十三字,前片五平韻,后片六平韻。
資善堂:宋朝培育官才的學堂。
凋零:引中為過世。
覲:朝拜天子。
九重:官禁。
帝宸:帝王住的地方、宮殿。
創(chuàng)作背景
這是一首送別友人之作,也是《珠玉詞》中可以考證出確切寫作年代的作品。慶歷八年(1048),這時,他罷相后由知潁州(今安徽阜陽),徙知陳州(今河南周口地區(qū))。本年正月,范仲淹自鄧州(今河南鄧縣)移杭州,路過陳州,拜謁晏殊,歡飲數(shù)日,此詞即這次送別范仲淹之作。
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。