譯文注釋
譯文
垂楊的綠葉已老,鶯鳥在哺育幼雛,柳絮不再吹綿,黃蜂兒已不見蹤跡。
頭發(fā)漆黑的少年伴著金釵女郎,手執(zhí)銀壺,仍在琥珀美酒中沉溺。
花臺已經(jīng)向暮,芳春就要告辭,晚風吹起了落花,正在半空中飛舞。
夾城路結(jié)滿榆莢,似在催游人歸去,哦,夾城路,一條青錢鋪就的路。
注釋
殘絲:游絲也,蟲類所吐之絲,飄浮空中。沈約詩:"春風起春樹,游絲曖如網(wǎng)。"
綠鬢:烏黑的頭發(fā)。年少:少年。金釵客:指女郎。
縹粉:青白色。琥珀:松柏樹脂的化石,色淡黃或紅褐,此指琥珀色的酒。
沈郎:晉代沈充,《晉書·食貨志》載吳興沈充鑄小錢,謂之“沈郎錢”。
青錢:榆莢,色白,成串,形似錢。
夾城:唐代長安東城墻為雙重城墻,中有路,很寬大,是帝王自宮中赴曲江、芙蓉園游覽的通道。
創(chuàng)作背景
李賀幼而能文,貞元末即已有名。當時結(jié)伴游春,乃是昌谷的舊俗。李賀見榆莢滿路,落花回風,感時光易逝、春去難留,滿懷愁思,頗有感觸,于是便寫下了這首詩。此詩雖作于暮春,然此詩不若其后詩作情調(diào)之悲涼。
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。