滿庭芳·香叆雕盤
香叆雕盤,寒生冰箸,畫堂別是風(fēng)光。主人情重,開宴出紅妝。膩玉圓搓素頸,藕絲嫩、新織仙裳。雙歌罷,虛檐轉(zhuǎn)月,余韻尚悠揚(yáng)。
人間,何處有,司空見慣,應(yīng)謂尋常。坐中有狂客,惱亂愁腸。報(bào)道金釵墜也,十指露、春筍纖長(zhǎng)。親曾見,全勝宋玉,想像賦高唐。
譯文注釋
譯文
香煙繚繞升出于雕鏤的彩盤,寒氣從冰柱中生發(fā)出來(lái),畫堂里別有一般風(fēng)光。主人情意重,設(shè)宴席還請(qǐng)出美女。歌女的頸項(xiàng)潔白圓潤(rùn),似用軟玉搓捏而成,藕絲般的裙子如仙女的新織的衣裳。幾首歌唱完,月亮已轉(zhuǎn)過(guò)凌空的房檐,余音還悠揚(yáng)不絕。
這歌聲,人間哪里去找,那些司空見慣的女伶,實(shí)在也太尋常了。在座的狂放的客人,心緒繚亂。歌女說(shuō)金釵落了地,正要撿,十指露出來(lái),如春筍般細(xì)長(zhǎng)。我親自看見了,比《高唐賦》里還要美的人。
注釋
香瑗雕盤:指香煙繚繞升出于雕鏤的彩盤。香,指燒香冒出的香煙。瑗,香煙繚繞裊裊升騰,有如云霧靄靄。雕盤,雕鏤彩釉的煙盤。
寒生冰箸:寒氣從冰柱中生發(fā)出來(lái)。冰箸,指屋檐上滴水凍結(jié)的冰柱。亦稱冰條。箸,筷子。
紅妝:陪酒侍宴的歌女。
“膩玉”句:形容歌女的頸項(xiàng)潔白圓潤(rùn),似用軟玉搓捏而成。
藕絲:彩色名。也借以形容用藕絲般纖細(xì)嫩絲所織成的裙子。
虛檐轉(zhuǎn)月:月光悄悄地從靜寂的屋檐轉(zhuǎn)照下來(lái)。指時(shí)間已久。
“余韻”句:指歌聲悠揚(yáng)的馀韻尚在耳邊回蕩。
狂客:此指作者自己。言被歌女美貌藝伎著迷得發(fā)狂的人。
春筍:形容歌女的十指尖尖,像春筍初發(fā)般媚入。
宋玉:戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)的辭賦家,或稱屈原之弟子,曾事頃襄王。作《高唐賦》,描寫了一個(gè)妙麗的巫山神女。此說(shuō)《高唐賦》中的美女尚不及席上的歌女美。
創(chuàng)作背景
此詞作于宋哲宗元祐二年丁卯(1087年)六月。清王文誥《蘇詩(shī)總案》謂作于丁卯六月之“集于王詵西園”。宋米元章有《西園雅集圖記》,記述畫家李伯時(shí)所畫“西園雅集圖”中的蘇軾與王晉卿等十六位文人墨客相聚議論弄墨的“卓然高致”和“各肖其形”的情景。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。