譯文注釋
譯文
春天的江上飄著細(xì)雨,揚(yáng)帆擊鼓船離去。深秋月夜恰好歸來,匆匆??看珠_走了。
嫁了丈夫好像沒有嫁,長(zhǎng)守凄涼的夜晚。利欲熏心情意薄,青春易逝皆蹉跎。
注釋
菩薩蠻:詞牌名,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調(diào)四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn)。
商婦:商人的妻子。
廉纖:細(xì)微。
看看:轉(zhuǎn)眼之間。
利心:追逐金錢利益之心。
郎如年少何:郎該怎樣對(duì)那青春年少的女子呢?
創(chuàng)作背景
江開在一次外出辦事的時(shí)候,住在一條船上。當(dāng)他在岸上散步,欣賞江上夜景的時(shí)候,偶然聽到有女人唏噓的聲音。江開便問她為何獨(dú)自在此傷心。少婦便訴說原委。江開聽后甚是同情,回來后便寫了這首詞。
江開(jiāng kāi),生卒年不詳,字開之,號(hào)月湖,安徽省廬江縣人。道光十五年(1835)舉人,官陜西咸陽知縣,詩、書、畫皆精。主要代表作:《菩薩蠻·商婦怨》