夜游宮·記夢(mèng)寄師伯渾
雪曉清笳亂起。夢(mèng)游處、不知何地。鐵騎無聲望似水。想關(guān)河,雁門西,青海際。
睡覺寒燈里。漏聲斷、月斜窗紙。自許封侯在萬里。有誰知,鬢雖殘,心未死。
譯文注釋
譯文
下過雪的清晨,有清幽笳聲響起,夢(mèng)中所游之地,不知道是什么地方。鐵騎無聲,望過去如水流淌一般綿延不絕。我猜想這樣的關(guān)河,應(yīng)該在雁門關(guān)西邊,青海的邊際。
在寒燈照射下睡醒時(shí),更漏聲已經(jīng)滴斷了,月光斜斜透過窗紙。我自許可在萬里之外的戰(zhàn)場(chǎng)封侯,但有誰能知道呢?我鬢發(fā)雖殘敗灰白,可我(在戰(zhàn)場(chǎng)殺敵立功報(bào)效祖國(guó)的)心卻并未死去!
注釋
記夢(mèng):記錄夢(mèng)境;師伯渾,詞人的朋友。
雪曉清笳亂起:大雪飄飛的清早笳聲亂起。笳,古代軍隊(duì)中用的一種管樂器。
想關(guān)河:想必這樣的邊關(guān)河防。
雁門:雁門關(guān),在今山西省代縣西北。
青海際:青海湖邊。青海湖在今青海省。
睡覺:睡醒。
漏聲斷:漏聲盡。指夜深。漏,古代計(jì)時(shí)器。
自許句:自己許下諾言在萬里疆場(chǎng)為國(guó)殺敵,建功立業(yè)。
殘:此指頭發(fā)脫落稀疏,意即年老。
創(chuàng)作背景
宋孝宗乾道八年(1172年)冬,陸游懷著強(qiáng)烈的失落感,離開南鄭前線,永遠(yuǎn)告別了“鐵衣臥枕戈,睡覺身滿霜”的戰(zhàn)斗生活,到后方成都去就任閑職,心中充滿了報(bào)國(guó)無門的悲憤。他調(diào)離南鄭后,一直對(duì)前線的戎馬生活念念不忘.此詞約作于此后這一時(shí)期的成都。
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時(shí)受家庭愛國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。