摸魚(yú)兒·更能消幾番風(fēng)雨
淳熙己亥,自湖北漕移湖南,同官王正之置酒小山亭,為賦。
更能消、幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去。惜春長(zhǎng)怕花開(kāi)早,何況落紅無(wú)數(shù)。春且住,見(jiàn)說(shuō)道、天涯芳草無(wú)歸路。怨春不語(yǔ)。算只有殷勤,畫(huà)檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮。
長(zhǎng)門(mén)事,準(zhǔn)擬佳期又誤。蛾眉曾有人妒。千金縱買(mǎi)相如賦,脈脈此情誰(shuí)訴?君莫舞,君不見(jiàn)、玉環(huán)飛燕皆塵土!閑愁最苦!休去倚危欄,斜陽(yáng)正在,煙柳斷腸處。
譯文注釋
譯文
還經(jīng)得起幾回風(fēng)雨,春天又將匆匆歸去。愛(ài)惜春天我常怕花開(kāi)得過(guò)早,何況此時(shí)已落紅無(wú)數(shù)。春天啊,請(qǐng)暫且留步,難道沒(méi)聽(tīng)說(shuō),連天的芳草已阻斷你的歸路?真讓人恨啊春天就這樣默默無(wú)語(yǔ),看來(lái)殷勤多情的,只有雕梁畫(huà)棟間的蛛網(wǎng),為留住春天整天沾染飛絮。
長(zhǎng)門(mén)宮阿嬌盼望重被召幸,約定了佳期卻一再延誤。都只因太美麗有人嫉妒。縱然用千金買(mǎi)了司馬相如的名賦,這一份脈脈深情又向誰(shuí)去傾訴?奉勸你們不要得意忘形,難道你們沒(méi)看見(jiàn),紅極一時(shí)的玉環(huán)、飛燕都化作了塵土。閑愁折磨人最苦。不要去登樓憑欄眺望,一輪就要沉落的夕陽(yáng)正在那,令人斷腸的煙柳迷蒙之處。
注釋
摸魚(yú)兒:詞牌名。
漕:漕司的簡(jiǎn)稱(chēng),指轉(zhuǎn)運(yùn)使。
同官王正之:作者調(diào)離湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使后,由王正之接任原來(lái)職務(wù),故稱(chēng)“同官”。王正之:名正己,是作者舊交。
消 :經(jīng)受。
怕:一作“恨”。
落紅:落花。
無(wú):一作“迷”。
算只有殷勤:想來(lái)只有檐下蛛網(wǎng)還殷勤地沾惹飛絮,留住春色。
長(zhǎng)門(mén):漢代宮殿名,武帝皇后失寵后被幽閉于此,司馬相如《長(zhǎng)門(mén)賦序》:“孝武陳皇后,時(shí)得幸,頗妒。別在長(zhǎng)門(mén)宮,愁?lèi)灡?,聞蜀郡成都司馬相如天下工為文,奉黃金百萬(wàn),為相如,文君取酒,因以悲愁之辭,而相如為文以悟主上,陳皇后復(fù)得幸。”
脈脈:綿長(zhǎng)深厚。
君:指善妒之人。
玉環(huán)飛燕:楊玉環(huán)、趙飛燕,皆貌美善妒。
危欄:高樓上的欄桿。
創(chuàng)作背景
公元1179年(淳熙六年),辛棄疾南渡之后的第十七年,時(shí)年四十歲,被朝廷支來(lái)支去的他再次由湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使改調(diào)湖南轉(zhuǎn)運(yùn)副使。這次,他由湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使調(diào)官湖南?,F(xiàn)實(shí)與他恢復(fù)失地的志愿相去愈來(lái)愈遙遠(yuǎn)了。行前,同僚王正之在山亭擺下酒席為他送別,他感慨萬(wàn)千,寫(xiě)下了這首詞。
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。