譯文注釋
譯文
雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。
黃昏時獨自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。
注釋
砌:臺階。
特地:特別。
砌:臺階。
朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。
創(chuàng)作背景
南唐時期馮延巳居宰相之職,當(dāng)時朝廷里黨爭激烈,朝士分為兩黨,使得李璟痛下決心,鏟除黨爭。這首詞正是詞人感慨時局之亂,排憂解悶之作。

馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚州市)人。在南唐做過宰相,生活過得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評其“學(xué)問淵博,文章穎發(fā),辯說縱橫”,其詞集名《陽春集》。