好事近·分手柳花天
夏日,史蘧庵先生招飲,即用先生《喜余歸自吳閶》過訪原韻。
分手柳花天,雪向晴窗飄落。轉(zhuǎn)眼葵肌初繡,又紅欹欄角。
別來世事一番新,只吾徒猶昨。話到英雄失路,忽涼風(fēng)索索。
譯文注釋
譯文
我們分手離別時(shí)正是柳絮滿空,如雪的柳花紛紛揚(yáng)揚(yáng)灑落窗前。轉(zhuǎn)眼之間初開的葵花像錦繡般鮮美,旁邊一朵艷麗的紅花倚靠欄邊。
離別后世事煥然一新,只有我們倆還像從前。說到仕途失意懷才不遇之時(shí),忽然涼風(fēng)索索令人凄寒。
注釋
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》等,雙調(diào)四十五字,上下片各四句兩仄韻。
史蘧(qú)庵:史可程,字蘧庵,史可法之弟。當(dāng)時(shí)流寓宜興,與作者交往唱和甚多。
吳閶(chāng):即蘇州。蘇州為春秋時(shí)吳國(guó)都會(huì),有閶門,故稱。
柳花天:即暮春,楊柳飛花時(shí)節(jié)。
雪:指柳絮,中國(guó)古代詩(shī)詞中柳是作為惜別送行的象征物。晉時(shí)才女謝道韞詠雪,有“未若柳絮因風(fēng)起”之句,此處是反用。
葵?。褐缚?。
紅欹(qī)欄角:指欄角的花開得正盛。
吾徒:我輩,我們。
失路:此處比喻不得志
索索:風(fēng)聲。
創(chuàng)作背景
這首詞是陳維崧酬答史蘧庵的和詞??滴跷迥辏?666年)丙午,作者從蘇州歸家后,應(yīng)史可程之邀,與之相聚,二人交談甚歡,有感于英雄失路,寫下了這首悲愴的詞作。
陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號(hào)迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時(shí)參與修纂《明史》,4年后卒于任所。