汝墳貧女
時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人。自壤河至昆陽(yáng)老牛陂,僵尸相繼。
汝墳貧家女,行哭音凄愴。
自言有老父,孤獨(dú)無(wú)丁壯。
郡吏來(lái)何暴,縣官不敢抗。
督遣勿稽留,龍鐘去攜杖。
勤勤囑四鄰,幸愿相依傍。
適聞閭里歸,問(wèn)訊疑猶強(qiáng)。
果然寒雨中,僵死壤河上。
弱質(zhì)無(wú)以托,橫尸無(wú)以葬。
生女不如男,雖存何所當(dāng)!
拊膺呼蒼天,生死將奈向?
譯文注釋
譯文
汝水邊貧苦人家的女兒,一邊走一邊哭聲音凄涼悲傷。
她說(shuō)家中上有老父,除了她這女兒再?zèng)]丁壯。
郡中的官吏下來(lái)態(tài)度強(qiáng)暴,縣官那里敢表示違抗。
催逼嚴(yán)厲不允許片刻擔(dān)擱,老邁的父親扶著拐杖上路忙。
臨走時(shí)再三拜托四鄰,希望對(duì)弱女多多相幫。
剛才聽(tīng)到同鄉(xiāng)人回來(lái),向他們打聽(tīng)父親下落時(shí)心里疑慮不安。
果然在寒冷的雨中,父親凍死在河邊堤上。
我這瘦弱的女子沒(méi)人依靠,父親的尸體也無(wú)力安葬。
生女兒比不上男子,我雖活著有什么事可以承當(dāng)?
摸著胸頓足高呼上天,我是活是死真是兩難!
注釋
(1)汝墳:河南省汝河岸邊?!对?shī)經(jīng)·周南》有《汝墳》詩(shī),以婦女的口吻訴說(shuō)“王室如毀”,此詩(shī)也寫(xiě)婦女的哭訴。此詩(shī)題下作者原注:“時(shí)再點(diǎn)弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽(yáng)老牛陂,僵尸相繼?!?/p>
(2)再點(diǎn)弓手:第二次征集弓箭手。
(3)道死:死在路上。
(4)壤河:疑即河南省的禳河,流經(jīng)魯山縣入沙河。
(5)昆陽(yáng):故地在今葉縣。
(6)行哭:即哭。行,從事,做。
(7)?。撼赡甑哪凶?。
(8)壯:壯年人。
(9)督:督促。
(10)遣:遣派。
(11)稽留:停留。
(12)龍鐘:老年人行動(dòng)遲緩、衰憊的樣子。
(13)去攜杖:老人拄著手杖去充鄉(xiāng)兵。
(14)依傍:依靠。這兩句是說(shuō)老父臨行時(shí),女兒殷勤地懇求四鄰一同應(yīng)征的人予以照顧。
(15)適:剛才。
(16)閭里:鄉(xiāng)里。閭里歸,指同鄉(xiāng)應(yīng)征回來(lái)的人。
(17)疑:遲疑。
(18)強(qiáng):勉強(qiáng)。是說(shuō)想打聽(tīng)一下父親的消息,又怕兇多吉少,所以遲疑不敢問(wèn)。
(19)弱質(zhì):柔弱的身體。貧女自謂。
(20)何所當(dāng):活著有什么用?當(dāng),抵當(dāng)。
(21)拊膺:捶胸。膺,即胸。
(22)奈向:猶言活下去呢?還是一死完事呢?奈,猶何。
創(chuàng)作背景
公元1040年(宋仁宗康定元年),作者任襄城(今河南中部縣治)縣令,在汝河流域。當(dāng)時(shí)西夏犯邊,朝廷下令征集鄉(xiāng)兵。又值夏雨成災(zāi),河水暴漲。作者區(qū)區(qū)縣令,無(wú)力改變局面。做此詩(shī)與《田家語(yǔ)》同時(shí)。《詩(shī)經(jīng)·周南》有《汝墳》篇,為亂世之辭,作者以之為題。
梅堯臣(1002~1060)字圣俞,世稱宛陵先生,北宋著名現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人。漢族,宣州宣城(今屬安徽)人。宣城古稱宛陵,世稱宛陵先生。初試不第,以蔭補(bǔ)河南主簿。50歲后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召試,賜同進(jìn)士出身,為太常博士。以歐陽(yáng)修薦,為國(guó)子監(jiān)直講,累遷尚書(shū)都官員外郎,故世稱“梅直講”、“梅都官”。曾參與編撰《新唐書(shū)》,并為《孫子兵法》作注,所注為孫子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部叢刊》影明刊本等。詞存二首。