譯文注釋
譯文
小苑樓上試穿春裝,斜倚欄桿觀賞晚霞。
花園里桃花怒放,花叢中彩蝶雙雙。
遠(yuǎn)戍赤嶺久無音信,鴻門一帶仍被圍困。
幾家思婦織成錦字,機(jī)旁含淚思念親人。
注釋
①即日:當(dāng)日見聞也。
②小苑:小園。
③夭(yāo)桃:嬌艷的桃花。形容女子年少貌美。
④赤嶺:《舊唐書·地理志》:“鄯州鄯城縣有天威軍,故石堡城,天寶八載更名。又西二十里至赤嶺;其西吐蕃,有開元中分界碑。”耗:音信。
⑤鴻門:漢置鴻門縣,其地與雁門、馬邑相接,唐時河?xùn)|道之邊地,烏介入犯之處。
⑥緣:圍繞。錦字:錦書。前秦竇滔鎮(zhèn)守襄陽,久不還家。其妻蘇蕙織錦為回文詩以贈滔,滔感其妙絕,因具車以迎蘇氏。
⑦鴛(yuān)機(jī):織錦機(jī)。
創(chuàng)作背景
這首五律作于唐武宗會昌二年(842年)春天?!杜f唐書·武宗紀(jì)》:“會昌二年八月,回紇烏介可汗過天德,俘掠云、朔、北川。”朝廷征發(fā)許、蔡、汴、濟(jì)等六鎮(zhèn)之師討伐。會昌三年春,義山在京守母喪,感嘆時事而作此詩。

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。