譯文注釋
譯文
春光明媚,良辰美景,庭院秋千高掛。燕子翩然歸來。承蒙尊貴的鳳凰垂青,才能與之相鄰。飛越湘水煙波,相從恨晚。
爭先恐后飛入紅樓,成群結(jié)隊(duì)縈繞柳堤。雕梁之上輕歌漫唱。若問燕子為誰來,卷簾之恩重如山。
注釋
踏莎(suō)行:詞牌名,又名《柳長春》《喜朝天》等。雙調(diào)五十八字,仄韻。
二社:指春社與秋社,是祭祀社神(土地神)的節(jié)日。春社立春后第五個(gè)戊日,秋社立秋后第五個(gè)戊日。
翩翩:輕快飛行的樣子。
許為鄰:同意燕子來作鄰居。
瀟湘:湘江的別稱,因湘江水深清得名。詞中泛指南方,是燕子所來的地方。
煙暝(míng):暮靄彌漫。
亂入:紛紛飛入。
紅樓:指富貴人家。
畫梁:有雕刻繪畫的房梁。
歌塵:梁上的塵土。據(jù)劉向《別錄》載,漢代有一個(gè)叫虞公的人,善于歌唱,其歌聲能震散梁上灰塵。燕子棲于畫梁之上,故用歌塵指梁上塵土。
珠簾卷:卷起珠簾讓燕自由出入。
創(chuàng)作背景
據(jù)北宋文瑩《湘山野錄》記載,時(shí)宰相申國公呂夷簡欲致仕,宋仁宗問何人可代,呂夷簡于是推薦詞人。詞人拜相后,“極懷薦引之德,無以形其意,因撰燕詞一闋,攜觴相館,使人歌之。”可見,這首詞為感謝呂夷簡“薦引之德”而作。

陳堯佐(963年—1044年10月26日),字希元,號(hào)知余子。閬州閬中人。北宋大臣、水利專家、書法家、詩人。宋仁宗時(shí)官至宰相,景祐四年(1037年),拜同中書門下平章事。康定元年(1040年),以太子太師致仕。慶歷四年(1044年),陳堯佐去世,年八十二,贈(zèng)司空兼侍中,謚號(hào)“文惠”。陳堯佐明吏事,工書法,喜歡寫特大的隸書字,著有《潮陽編》、《野廬編》、《遣興集》、《愚邱集》等。今存詞一首。