譯文注釋
譯文
經(jīng)海道南部流入一體奇異寶器,它被澆鑄得圓圓如同柳編“栲栳”。琉璃曾也流入昆侖島,如同索取華山產(chǎn)的玉女盆那樣珍貴。
深紅色的州地,有位王仲翁老人,他能活一百歲,很頑強(qiáng)一下死不了。口大如門(mén),一陣黃酒迅快、輕易地下肚了。
注釋
減字木蘭花:唐教坊曲,后用為詞牌名,又名減蘭。
奇寶:指大琉璃杯。
栲栳(kǎo lǎo):用柳條編成的盛物器具,亦稱(chēng)笆斗,類(lèi)圓筐。這里形容琉璃杯圓大如笆斗。
昆侖:西王母所居神山。
玉女盆:仙女洗頭之盆。亦以形容大琉璃杯。
絳(jiàng)州:今山西新絳縣。
“百歲”句:指王仲翁,長(zhǎng)壽至一百零三歲。推不倒,不倒翁意,謂長(zhǎng)壽。
??谌玳T(mén):夸張王仲翁口長(zhǎng)得大。
一派黃流:猶言一條黃河,此為形容王仲翁飲酒之豪狀。
創(chuàng)作背景
宋哲宗元符三年(1100年)四月,東坡仍在儋州貶所,年65歲,為了更好安排晚年時(shí)光,常常深入民間,采風(fēng)問(wèn)俗,交朋結(jié)友,抒懷言志。在訪問(wèn)飲宴地方官王仲翁時(shí),發(fā)覺(jué)王非常健康,異常興奮,諧作此詞以祝愿之。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。