譯文注釋
譯文
春來秋去,往事該到哪里重尋?天氣漸寒,燕子南歸飛去,蘭草上也沾滿露珠,如在悲啼。時光啊,千留萬留也留不住。
飲酒過后,客人已散,我滿懷憂傷,無聊的來到階前,獨自倚著梧桐樹?;叵肫鹑ツ杲袢?,同樣是西風(fēng)蕭瑟,黃葉亂舞。
注釋
清平樂(yuè):詞牌名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”兩個樂調(diào)命名。雙調(diào)四十六字,八句,上片四仄韻,下片三平韻。
春來秋去:春天過去,秋天到來。形容時光流逝。
蘭泣露:蘭花在露中哭泣。泣露:蘭花上露水滴下來像哭泣的淚水。
光景:風(fēng)光景色。千留:千百遍地挽留。
酒闌:飲酒結(jié)束。闌:闌珊,將盡。忡忡(chōng):憂愁的樣子。
閑階:猶言空階。梧桐:梧桐樹,落葉喬木。
創(chuàng)作背景
這首詞的具體創(chuàng)作年份已不詳。晏殊詞多表現(xiàn)因時序變換的傷感情緒,這實際上正是封建社會從中晚唐以來“遲暮黃昏”的時代心理的反映。王國維在《人間詞話》中評晏殊詞,認(rèn)為晏詞“但一灑落,一悲壯耳”,這正點明了晏詞表現(xiàn)了時代心理之悲。在這首《清平樂》中也表達了此種感受。

晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西進賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級),是當(dāng)時的撫州籍第一個宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1037-1110),在當(dāng)時北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。