九日閑居
余閑居,愛(ài)重九之名。秋菊盈園,而持醪靡由,空服九華,寄懷于言。
世短意常多,斯人樂(lè)久生。
日月依辰至,舉俗愛(ài)其名。
露凄暄風(fēng)息,氣澈天象明。
往燕無(wú)遺影,來(lái)雁有余聲。
酒能祛百慮,菊解制頹齡。
如何蓬廬士,空視時(shí)運(yùn)傾!
塵爵恥虛罍,寒華徒自榮。
斂襟獨(dú)閑謠,緬焉起深情。
棲遲固多娛,淹留豈無(wú)成。
譯文注釋
譯文
我閑居無(wú)事,頗喜“重九”這個(gè)節(jié)名。秋菊滿園,想喝酒但沒(méi)有酒可喝,獨(dú)自空對(duì)著秋菊叢,因?qū)懴麓嗽?shī)以寄托懷抱。
人生短促,憂思往往很多,可人們還是盼望成為壽星。
日月依著季節(jié)來(lái)到,民間都喜歡重陽(yáng)這好聽(tīng)的節(jié)名。
露水出現(xiàn)了,暖風(fēng)已經(jīng)停息??諝獬纬海赵滦浅椒滞夤饷?。
飛去的燕子已不見(jiàn)蹤影,飛來(lái)的大雁縈繞著余音。
只有酒能驅(qū)除種種憂慮,只有菊才懂得益壽延齡。
茅草屋里的清貧士,徒然看著時(shí)運(yùn)的變更。
酒杯積灰,酒樽也感到羞恥;寒菊空自開(kāi)放,也讓人難以為情。
整整衣襟,獨(dú)自個(gè)悠然歌詠,深思遐想勾起了一片深情。
盤(pán)桓休憩本有很多歡樂(lè),隱居鄉(xiāng)里難道就無(wú)一事成!
注釋
愛(ài)重九之名:農(nóng)歷九月九日為重九;古人認(rèn)為九屬陽(yáng)之?dāng)?shù),故重九又稱(chēng)重陽(yáng)。“九”和“久”諧音,有活得長(zhǎng)久之意,所以說(shuō)“愛(ài)重九之名。”
醪(láo):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱(chēng)甜酒或醪糟。靡(mǐ):無(wú)。靡由,即無(wú)來(lái)由,指無(wú)從飲酒。
服:用,這里轉(zhuǎn)為欣賞之意。九華:重九之花,即菊花。華,同“花”。
世短意常多:人生短促,憂思往往很多。這句本《古詩(shī)十九首》其十五“生年不滿百,常懷千歲憂”之意。
斯人:指人人。樂(lè)久生:喜愛(ài)活得長(zhǎng)久。
依辰至:依照季節(jié)到來(lái)。辰:指日、月的衷會(huì)點(diǎn)。
舉俗愛(ài)其名:整個(gè)社會(huì)風(fēng)俗都喜愛(ài)“重九”的名稱(chēng)。
露凄:秋霜凄涼。暄(xuān)風(fēng):暖風(fēng),指夏季的風(fēng)。
氣澈:空氣清澈。天象明:天空明朗。
“往燕”二句:南去的燕子已無(wú)蹤影,從北方飛來(lái)的大雁鳴聲不絕。
祛(qū):除去。
制:止,約束,節(jié)制。頹(tuí)齡:衰暮之年。
蓬廬士:居住在茅草房子中的人,即貧士,作者自指。
空視時(shí)運(yùn)傾:指易代之事??找暎阂庵^白白地看著。時(shí)運(yùn):時(shí)節(jié),這里指重九節(jié)。傾:斜,引申為轉(zhuǎn)遷的意思。
塵爵恥虛罍(léi):酒杯的生塵是空酒壺的恥辱。爵:飲酒器,指酒杯。因無(wú)酒而生灰塵,故曰“塵爵”。罍:古代器名,用以盛酒或水,這里指大酒壺。
寒華:指秋菊。徒:徒然,白白地。榮:開(kāi)花。
斂(liǎn)襟(jīn):整一整衣襟,指正坐。謠:不用樂(lè)器伴奏的歌唱。這里指作詩(shī)。
緬(miǎn):遙遠(yuǎn)的樣子,形容后面的“深情”。
棲遲:隱居而游息的意思。棲,宿;遲,緩。
淹留豈無(wú)成:反用《楚辭·九辨》“蹇淹留而無(wú)成”,意謂長(zhǎng)期隱退,難道就一事無(wú)成!淹留:久留,指長(zhǎng)期隱退。
創(chuàng)作背景
據(jù)《宋書(shū)·陶潛傳》載,陶淵明歸隱后閑居家中,某年九月九日重陽(yáng)節(jié),忽然做江州刺史的王宏派人送來(lái)了酒,陶淵明也不推辭,開(kāi)懷暢飲。這首詩(shī)根據(jù)其小序中所說(shuō)的情形來(lái)看,與此詩(shī)中所敘之事略同。此詩(shī)當(dāng)作于晉恭帝元熙元年(419年)或之后,時(shí)陶淵明已過(guò)五十五歲。

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說(shuō)名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩(shī)人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽(yáng)柴桑人(今江西九江)。曾做過(guò)幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩(shī)的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來(lái)兮辭》等。