公安送韋二少府匡贊
逍遙公后世多賢,送爾維舟惜此筵。
念我能書數(shù)字至,將詩不必萬人傳!
時(shí)危兵革黃塵里,日短江湖白發(fā)前。
古往今來皆涕淚,斷腸分手各風(fēng)煙。
譯文注釋
譯文
逍遙公的后事子孫中賢者很多,我為送別韋氏而停船很珍惜離別之筵。
如蒙相念,能寄簡短書信我已滿足;至于我的詩篇,則不勞你傳于世人。
時(shí)局危難戰(zhàn)亂不休,而我已經(jīng)白發(fā)蒼蒼剩下的日子已經(jīng)不多了。
瞻望古人,皆為離別而灑淚,顧念別后,你我備懷凄情入于風(fēng)煙之中。
注釋
公安:湖北公安縣。韋匡贊,排行第二,生平不詳。少府,縣尉。
逍遙公:韋二少府的祖先是北周時(shí)韋復(fù)和唐中宗時(shí)韋嗣立,均封為逍遙公。
爾:你,指韋匡贊,事跡不詳。惜:哀傷,痛惜。
念我:思念我。書:寫。
將詩:帶去的詩。不必萬人傳:不必在眾人中傳吟。
時(shí)危:時(shí)局艱危。兵甲:兵器衣甲的總稱,引申為戰(zhàn)爭。
日短:比喻年邁衰老,剩下的日子不長了。 ‘
風(fēng)煙:指戰(zhàn)亂。
創(chuàng)作背景
此詩是代宗大歷三年(768)暮秋杜甫漂泊湖北公安縣時(shí)所作。這年八月,吐蕃十萬攻靈武、邠州,京師戒嚴(yán),所以詩中有時(shí)危兵革的話。杜甫在公安受盡冷落,非常孤獨(dú),沒有誰到他這條破船上來,韋匡贊卻特來看望并向他辭行。杜甫深受感動(dòng),作詩以贈(zèng)別。
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。