勸金船·無情流水多情客
無情流水多情客,勸我如曾識。杯行到手休辭卻,這公道難得。曲水池上,小字更書年月。還對茂林修竹,似永和節(jié)。
纖纖素手如霜雪,笑把秋花插。尊前莫怪歌聲咽,又還是輕別。此去翱翔,遍賞玉堂金闕。欲問再來何歲,應有華發(fā)。
譯文注釋
譯文
流水多情,客人也多情,勸我飲酒,如同似曾相識一般。杯行到手可不要推辭,這樣的公道事是很難得的。彎曲的水道上,用小楷書寫年月。還面對著茂密的樹林高高的竹子,像當年王羲之永和年間在蘭亭集會一樣。
歌女抬起那籍雪一般白凈而又纖細柔嫩的雙手,笑著將秋天的鮮花插入了花瓶。在宴會上可別責怪她唱出了嗚嗚咽咽的歌聲,這還算是未把離別當作一回事呢。這次一去,要看一看所有輝煌的殿堂。要問哪一年再來相聚,怕是人都老了。
注釋
勸金船:詞牌名,一作《泛金船》,楊繪自度曲。此調(diào)有不同渚格體,俱為雙調(diào)。上、下片各八句,共八十八字。上下片第一、二、三、四、六、八句押韻,均用仄聲韻。
多情客:指蘇軾自身及楊繪。
杯行到手:古代有曲水流杯的習俗,賓主環(huán)繞水流而坐,杯隨流水行到人的面前,則此人飲酒。
公道:公平合理。
曲水:引水環(huán)曲為渠,以流酒杯。
小字更書年月:小字,小楷。更書年月,指王羲之《蘭亭集序》所載之“永和九年,歲在癸丑”。
茂林修竹:茂密的樹林高高的竹子,出自《蘭亭集序》中語。
永和節(jié):指王羲之永和年間在蘭亭集會。永和,東晉穆帝年號。
纖纖,纖細柔長的樣子,這里形容“素手”。
咽(yè):嗚咽,聲音因阻塞而低沉。
輕別:以離別為輕,意為不把離別當作一回事。
玉堂金闕:玉堂,官署名,侍中有玉堂署,宋以后翰林院亦稱玉堂,這里專指翰林。金闕,帝王的宮闕。
華發(fā):花白的頭發(fā)。
創(chuàng)作背景
宋神宗熙寧七年(1074年)九月,杭州知州楊繪入為翰林學士,該詞是蘇軾在送別楊繪的宴會上時所作。
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。