譯文注釋
譯文
剛剛報傳邊地的烽火,已照亮了建康城頭;不久又聞?wù)f金人的兵馬,已集結(jié)在瓜州渡口。
當(dāng)權(quán)的袞袞諸公,有誰肯聽聽百姓的意見?我們在野的人呵,只能白白地為時局擔(dān)憂。
大風(fēng)急雪撲打著窗欞,心兒和雪珠一起破碎,登上高樓向遠(yuǎn)處眺望,你我都不禁熱淚橫流。
又哪里想到呵,今日里、柳絮輕飄、亂紅飛舞,送你的客船去往那,淮南東路的古城揚州!
注釋
七兄:指陸游仲兄陸濬,行七。
揚州帥:即淮南東路安撫使。揚州,今屬江蘇。
幕:幕府。
邊烽:邊界上報警的烽火。
石頭:山名。在江蘇江寧西,北緣大江,南抵秦淮口,城在山后。六朝以來,皆守此為固。諸葛孔明所謂鐘山龍蟠,石頭虎踞者,即指此。
旋:很快,緊接著。
胡馬:指金兵。
瓜州:地名,在今江蘇揚州南,亦稱瓜埠洲。當(dāng)運河之口,與鎮(zhèn)江斜值,為南北襟要處。
諸公:指當(dāng)時在朝中掌權(quán)的人。
蕘:刈草曰芻,析薪曰蕘。指樵夫而言。芻蕘(chú ráo)策:普通人的意見。這里謙指自己的政見。
畎(quǎn)畝憂:指在野的人的憂慮。畎畝,田間。
危樓:高樓。
淮南路:宋代路名,轄淮河以南地區(qū),后分為淮南東路和淮南西路,東路沿?fù)P州。
創(chuàng)作背景
紹興三十二年(1162),其時,詩人38歲。金兵內(nèi)訌的消息,又一次鼓蕩起詩人奔赴前線、奮勇殺敵的熱忱。然而,報國有心,請纓無路,詩人只能徒喚奈何。詩雖為送別“七兄”而作,但作者所抒寫的卻不是離別之恨,而是失志之痛。
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。