譯文注釋
譯文
沈下賢所唱的詩(shī),誰(shuí)能夠和得上?他舊居已是雜草滿路青苔遍地形跡難尋了。
我在他家鄉(xiāng)小敷山下一夜的夢(mèng)境里,聽(tīng)到溪水如佩環(huán)琤琮,看到月光如同他襟懷高潔。
注釋
沈下賢:沈亞之(781~832),字下賢,吳興(今浙江吳興縣)人。元和間進(jìn)士,官至殿中侍御史,后貶為南康尉。是著名文學(xué)家,工詩(shī)善文,尤長(zhǎng)于傳奇小說(shuō)。
斯人:這人,指沈下賢。清唱:指作詩(shī)。和:指和詩(shī)。
草徑:雜草叢生的小路。苔蕪:青苔遍地。不可尋:找不到,指沈下賢舊居遺跡。
小敷山:又叫福山,在湖州烏程縣西南二十里,是沈下賢舊居所在地。
水如環(huán)佩:形容小敷山下河水之聲如同婦女所飾環(huán)佩一樣琤琮作響。月如襟:指月光清明如同沈下賢的襟懷一樣高潔。
創(chuàng)作背景
唐宣宗大中四年(850年),作者杜牧任湖州刺史,在經(jīng)過(guò)沈下賢曾居住過(guò)的小敷山時(shí)有感而作此詩(shī)。沈亞之善作傳奇小說(shuō)。他寫(xiě)的傳奇,幽緲頑艷,富于神話色彩和詩(shī)的意境,在當(dāng)時(shí)別具一格。李賀、杜牧、李商隱對(duì)他都很推重。故詩(shī)人杜牧作此詩(shī)以表達(dá)他對(duì)沈下賢的仰慕。

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著有《樊川文集》。