生查子·短焰剔殘花
短焰剔殘花,夜久邊聲寂。倦舞卻聞雞,暗覺(jué)青綾濕。
天水接冥蒙,一角西南白。欲渡浣花溪,遠(yuǎn)夢(mèng)輕無(wú)力。
譯文注釋
譯文
夜深了,還未入睡,我剔去燈花,周?chē)髁亮诵┰S。然而,這孤凄的氛圍卻沒(méi)有變得暖熱稍許。這離鄉(xiāng)千里的邊地深夜何其漫長(zhǎng),,無(wú)聲無(wú)息。不愿如祖逖那般聞雞起舞,雞鳴卻依舊聲聲催人。默默已覺(jué)青綾上盡是淚痕。
天的盡頭,似乎天水相接,晨霧朦朧。西南天邊的一角漸漸露出魚(yú)肚白色。想要回到千里之外的家中,再次泛舟在浣花溪上。然而鄉(xiāng)夢(mèng)幽遠(yuǎn),只任東風(fēng)吹去遠(yuǎn)。
注釋
生查子(shēngzhāzǐ):原唐教坊曲,后用為詞調(diào)。
短焰:指蠟燭的火焰已短。
剔(tī)殘花:把殘存的燈花剪去,使?fàn)T光明亮。
邊聲:邊地特有的聲音,如馬嘶、風(fēng)吼、戍角聲、戰(zhàn)鼓聲等等。
“倦舞”句:意謂在倦于起舞的時(shí)候卻偏偏聽(tīng)到雞鳴聲。此處反用祖逖“聞雞起舞”的典故。
青綾:青色的絲織品,此指青綾被。
冥蒙:幽暗不明。江淹《雜體詩(shī)·效顏延之侍宴》:“青林結(jié)冥蒙,丹嶸被蔥蒨?!?/p>
浣花溪:在成都市西郊,為錦江支流,杜甫曾于溪旁筑草堂而居。此借指自己的家。
創(chuàng)作背景
該篇作于詞人旅居塞外之時(shí),描寫(xiě)了塞外的清冷景象以及詞人在半夢(mèng)半醒之際的倦怠感受,其時(shí)恰逢三藩之亂,詞人想要去為國(guó)效力,但無(wú)踴躍之心。

納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦?。