譯文注釋
譯文
天山下了一場大雪,從青海湖刮來的風更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。
聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關的三十萬將士,都抬起頭來望著東升的月亮。
注釋
偏:一作“遍”。行路難:樂府曲調名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。
磧(qì):沙漠的意思。這里指邊關。
回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。
創(chuàng)作背景
此詩作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時。此時李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國邊疆巡視時,感受到軍隊已經不復盛唐的雄壯豪邁,有感而發(fā)作出的詩篇。李益選取了一幅最動人的畫面,以快如并刀的詩筆把它剪入詩篇,著成《從軍北征》。
李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工于七絕。