度破訥沙二首
眼見風(fēng)來沙旋移,經(jīng)年不省草生時(shí)。
莫言塞北無春到,總有春來何處知。
破訥沙頭雁正飛,鸊鵜泉上戰(zhàn)初歸。
平明日出東南地,滿磧寒光生鐵衣。
譯文注釋
譯文
在沙漠上風(fēng)一吹,看那沙塵滿天飛旋,在這茫茫的沙磧上怕是永遠(yuǎn)看不到草木生長了吧。不能說塞北沒有春天到來,但由于遍地風(fēng)沙,不見青草,縱有春天到來,一切沒有變化,又從哪里看到春天呢?
在破訥沙漠上大雁正在飛翔,在鸊鵜泉上戰(zhàn)勝了敵軍的將士們剛剛歸來。一輪紅日從東南方的地平線上噴薄而出。在廣袤的平沙之上,行進(jìn)的部隊(duì)蜿如游龍,戰(zhàn)士的盔甲銀鱗一般,在日照下寒光閃閃。
注釋
破訥(nè)沙:系沙漠譯名,亦作“普納沙”(《新唐書·地理志七》)。
沙旋移:沙塵飛旋,沙丘移動(dòng)。
不省(xǐng):謂未見過。唐杜甫《見王監(jiān)兵馬使說近山有白黑二鷹》詩之二:“黑鷹不省人間有,度海疑從北極來?!?/p>
莫言:不要說。一作“無端”。塞北:指長城以北,泛指中國北邊地區(qū)。到:一作“色”。
總有:雖然有;即使有???,通“縱”。
沙頭:沙漠上。
鸊(bì)鵜(tí)泉:泉水名。唐時(shí)在豐州西受降城北(今內(nèi)蒙古河套西北部)。據(jù)說唐代豐州有九十九泉,在西受降城北三百里的鸊鵜泉號(hào)稱最大。
平明:猶黎明。天剛亮的時(shí)候。《荀子·哀公》:“君昧爽而櫛冠,平明而聽朝?!?/p>
磧(qì):水中沙堆,引申為沙漠。鐵衣:用鐵甲編成的戰(zhàn)衣。《樂府詩集.木蘭詩》:“朔氣傳金柝,寒光照鐵衣?!?/p>
創(chuàng)作背景
這兩首詩是邊塞詩人李益過陜西破訥沙漠時(shí)創(chuàng)作的。第一首詩是在一年春天李益在沙漠遇上了沙塵暴時(shí)寫下的。第二首詩則是為唐與回鶻交戰(zhàn)而作。唐憲宗元和初,回鶻曾以騎兵進(jìn)犯,與鎮(zhèn)武節(jié)度使駐兵在此交戰(zhàn),詩主要是概括了這樣的歷史內(nèi)容。
李益(約750—約830), 唐代詩人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩作名世,擅長絕句,尤其工于七絕。