譯文注釋
譯文
遠遠地遠遠地離開巫峽,一再瞻望著走下章華臺。
過盡了巴國的山山水水,荊門在濛濛煙霧中敞開。
城邑分布在蒼茫田野外,樹林在白云深處被截斷。
今天我狂傲高歌的行客,誰知竟會走進楚天中來。
注釋
荊門:山名。《水經(jīng)·江水注》卷三十四說:“江水又東歷荊門、虎牙之間。荊門在南,上合下開,山南;有門像虎牙在北;此二山,楚之西塞也?!薄肚褰y(tǒng)志》說:“湖北荊州府:荊門山在宜都縣西北五十里,與虎牙山相對。”
遙遙:形容距離遠?!蹲髠鳌ふ压迥辍罚骸傍z鵒之巢,遠哉遙遙?!蔽讔{:長江三峽之一。一稱大峽。西起四川省巫山縣大溪,東至湖北省巴東縣官渡口。因巫山得名。兩岸絕壁,船行極險。
望望:瞻望貌;依戀貌?!抖Y記·問喪》:“其往送也,望望然,汲汲然,如有追而弗及也。”鄭玄注:“望望,瞻顧之貌也。”章臺:即章華臺。春秋時楚國離宮。《左傳·昭公七年》:“及即位,為章臺之宮,納亡人以實之。”杜預注:“章臺,南郡華容縣?!?/p>
巴國:周姬姓國,子爵,封于巴,即今四川巴縣。漢末劉璋又更永寧名巴郡,固陵名巴東,安漢名巴西,總稱三巴。
煙霧:泛指煙、氣、云、霧等。南朝宋鮑照《吳興黃浦亭庾中郎別》詩:“連山眇煙霧,長波迥難依?!?/p>
隈(wēi):山水盡頭或曲深處?!鞍自期瘛保刺毂M頭。
狂歌客:春秋時期楚國人陸通,字接輿,是位隱士,平時“躬耕以食”,佯狂避世不仕??鬃觼淼匠?,他唱著“鳳兮”之歌譏諷孔子,所以被人們稱為楚狂接輿。后常用為典,亦用為狂士的通稱。
創(chuàng)作背景
這首《度荊門望楚》是陳子昂年輕時期的作品,當是調(diào)露(唐高宗年號,679—680)年間陳子昂初次出川應試途中入楚時所作。
陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進士,歷仕武則天朝麟臺正字、右拾遺。解職歸鄉(xiāng)后受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈盧居士藏用》7首和《登幽州臺歌》。