酬張祜處士見寄長(zhǎng)句四韻
七子論詩(shī)誰似公,曹劉須在指揮中。
薦衡昔日知文舉,乞火無人作蒯通。
北極樓臺(tái)長(zhǎng)掛夢(mèng),西江波浪遠(yuǎn)吞空。
可憐故國(guó)三千里,虛唱歌詞滿六宮。
譯文注釋
譯文
建安七子論作詩(shī)哪個(gè)比得此公?曹植劉楨也應(yīng)當(dāng)在您指揮之中。
雖知當(dāng)日推薦禰衡有個(gè)孔文舉,可嘆沒有人再作“乞火”的蒯通。
朝廷的樓臺(tái)常常牽動(dòng)您的魂夢(mèng),像那西江波濤遠(yuǎn)遠(yuǎn)遮蔽天空。
可惜您“故國(guó)三千里"的名句,白白地傳唱在皇帝的后宮。
注釋
長(zhǎng)句:指七言詩(shī)。
七子:指建安七子孔融、陳琳、王粲、徐干、阮瑀、應(yīng)玚、劉楨。
曹劉:曹植、劉楨,二人是當(dāng)時(shí)著名的詩(shī)人。
薦:舉薦。衡:禰衡。文舉:孔融字文舉。禰衡是漢末辭賦家,性格剛強(qiáng)。孔融愛其才,上書推薦他。句后原注:“令狐相公曹表薦處士?!绷詈喙戳詈?。
“乞火”句:乞火:用漢代蒯通典故,詳見《漢書·蒯通傳》。蒯通當(dāng)時(shí)任曹參門客,曾為兩位隱士說好話,使曹參重用他們。令狐楚表薦張祜,穆宗問元稹,元稹貶低張祜,穆宗終不用張祜。
北極:指北極星,此處喻朝廷。掛夢(mèng):夢(mèng)中思念。
西江:從西面來的大江,即長(zhǎng)江。張祜居地丹陽(今江蘇丹陽)近長(zhǎng)江。
可憐:可惜。故國(guó)三千里:張祜《宮詞》:“故國(guó)三千里,深宮二十年。一聲河滿子,雙淚落君前。”
六宮:皇帝的后宮。
創(chuàng)作背景
該詩(shī)作于會(huì)昌五年(845),杜牧?xí)r任池州刺史。張祜,見《登池州九峰樓寄張祜》注。張祜有《江上旅泊呈池州杜員外》,此即唱和之作。

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。