譯文注釋
譯文
一條彩虹出東方,沒人膽敢將它指。一個女子出嫁了,遠離父母和兄弟。
朝虹出現(xiàn)在西方,整早都是濛濛雨。一個女子出嫁了,遠離兄弟和父母。
這樣一個惡女子啊,破壞婚姻好禮儀??!太沒貞信太無理啊!父母之命不知依??!
注釋
蝃蝀(dì dōng):彩虹,愛情與婚姻的象征。在東:彩虹出現(xiàn)在東方。
有行:指出嫁。
隮(jī):一說升云,一說虹。崇朝(zhāo):終朝,整個早晨,指從日出到吃早餐的時候。
乃如之人:像這樣的人。懷:古與“壞”通用,敗壞,破壞?;枰觯夯橐觥?/p>
大:太。信:貞信,貞節(jié)。命:父母之命。
鄘(yōng),音“庸”,中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
創(chuàng)作背景
這是一首對某個私奔女子的諷刺詩,意在譴責她不按婚配之道行事的行為?!睹娦颉芬詾椋骸啊段[蝀》,止奔也。衛(wèi)文公能以道化其民,淫奔之恥,國人不齒也?!薄逗鬂h書·楊賜傳》唐李賢注引《韓詩序》云:“《蝃蝀》,刺奔女也?!彼沃祆洹对娂瘋鳌芬惨詾椤按舜桃贾姟?。