商頌·那
猗與那與!置我鞉鼓。
奏鼓簡(jiǎn)簡(jiǎn),衎我烈祖。
湯孫奏假,綏我思成。
鞉鼓淵淵,嘒嘒管聲。
既和且平,依我磬聲。
於赫湯孫!穆穆厥聲。
庸鼓有斁,萬(wàn)舞有奕。
我有嘉客,亦不夷懌。
自古在昔,先民有作。
溫恭朝夕,執(zhí)事有恪,
顧予烝嘗,湯孫之將。
譯文注釋
譯文
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。
敲起鼓來(lái)響咚咚,令我祖宗多歡愉。
商湯之孫正祭祀,賜我成功祈先祖。
打起立鼓蓬蓬響,吹奏管樂(lè)聲嗚嗚。
曲調(diào)和諧音清平,磬聲節(jié)樂(lè)有起伏。
商湯之孫真顯赫,音樂(lè)和美又莊肅。
鐘鼓洪亮一齊鳴,場(chǎng)面盛大看萬(wàn)舞。
我有助祭好賓客,無(wú)不歡欣在一處。
在那遙遠(yuǎn)的古代,先民行止有法度。
早晚溫文又恭敬,祭神祈福見(jiàn)誠(chéng)篤。
敬請(qǐng)先祖納祭品,商湯子孫天佑助。
注釋
猗(ē)與那(nuó)與:猶“婀歟娜歟”,形容樂(lè)隊(duì)美盛之貌。與,同“歟”,嘆詞。
置:植,豎立。鞉(táo)鼓:一種立鼓。
簡(jiǎn)簡(jiǎn):象聲詞,鼓聲。
衎(kàn):歡樂(lè)。烈祖:有功烈的祖先。
湯孫:商湯之孫。奏假:祭享。假,“格”的假借。
綏:贈(zèng)予,賜予。思:語(yǔ)助詞。成:成功。
淵淵:象聲詞,鼓聲。
嘒(huì)嘒:象聲詞,吹管的樂(lè)聲。管:一種竹制吹奏樂(lè)器。
磬:一種玉制打擊樂(lè)器。
於(wū):嘆詞。赫:顯赫。
穆穆:和美莊肅。
庸:同“鏞”,大鐘。有斁(yì):即“斁斁”,樂(lè)聲盛大貌。
萬(wàn)舞:舞名。有奕:即“奕奕”,舞蹈場(chǎng)面盛大之貌。
亦不夷懌(yì):意為不亦夷懌,即不是很快樂(lè)嗎。 夷懌:怡悅。
作:指行止。
執(zhí)事:行事。有恪(kè):即“恪恪”,恭敬誠(chéng)篤貌。
顧:光顧。烝(zhēng嘗:冬祭為烝,秋祭為嘗。
將:佑助。
創(chuàng)作背景
《那》是《商頌》的第一篇,同《商頌》中的其他幾篇一樣,都是殷商后代祭祀先祖的頌歌。關(guān)于其成詩(shī)年代,有兩種說(shuō)法。一說(shuō)認(rèn)為成于商代,另一說(shuō)則認(rèn)為成于東周宋時(shí)。