小雅·南山有臺(tái)
南山有臺(tái),北山有萊。樂(lè)只君子,邦家之基。樂(lè)只君子,萬(wàn)壽無(wú)期。
南山有桑,北山有楊。樂(lè)只君子,邦家之光。樂(lè)只君子,萬(wàn)壽無(wú)疆。
南山有杞,北山有李。樂(lè)只君子,民之父母。樂(lè)只君子,德音不已。
南山有栲,北山有杻。樂(lè)只君子,遐不眉?jí)?。?lè)只君子,德音是茂。
南山有枸,北山有楰。樂(lè)只君子,遐不黃耇。樂(lè)只君子,保艾爾后。
譯文注釋
譯文
南山生柔莎,北山長(zhǎng)嫩藜。君子很快樂(lè),為國(guó)立根基。君子真快樂(lè),萬(wàn)年壽無(wú)期。
南山生綠桑,北山長(zhǎng)白楊。君子很快樂(lè),為國(guó)爭(zhēng)榮光。君子真快樂(lè),萬(wàn)年壽無(wú)疆。
南山生枸杞,北山長(zhǎng)李樹。君子很快樂(lè),人民好父母。君子真快樂(lè),美名必永駐。
南山生鴨椿,北山長(zhǎng)菩提。君子真快樂(lè),高年壽眉齊。君子真快樂(lè),美德充天地。
南山生枳椇,北山長(zhǎng)苦楸。君子很快樂(lè),那能不長(zhǎng)壽。君子真快樂(lè),子孫天保佑。
注釋
臺(tái):通“薹(tái)”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。
萊:藜(lí)草,嫩葉可食。
只:語(yǔ)助詞。
邦家:國(guó)家。基:根本。
光:榮耀。
杞(qǐ):枸杞。
父母:意指其愛(ài)民如子,則民眾尊之如父母。
德音:好名譽(yù)。
栲(kǎo):樹名,山樗(chū),俗稱鴨椿(chūn)。
杻(niǔ):樹名,檍(yì)樹,俗稱菩提樹。
遐:何。眉?jí)郏焊邏?。眉有秀毛,是長(zhǎng)壽之相。
茂:美盛。
枸(jǔ):樹名,即枳椇(zhǐjǔ)。
楰(yú):樹名,即鼠梓(zǐ),也叫苦楸(qiū)。
黃耇(gǒu):毛傳:“黃,黃發(fā);耇,老?!?/p>
保艾:保養(yǎng)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)為周代貴族宴饗賓客的通用樂(lè)歌,與《小雅·魚麗》、《小雅·南有嘉魚》三首詩(shī)是同一組宴飲詩(shī)。前人或以為“樂(lè)得賢”,或以為“頌天子”,或以為“祝賓客”。就此詩(shī)與《小雅·魚麗》《小雅·南有嘉魚》為宴飲的通用樂(lè)歌來(lái)看,它應(yīng)是貴族宴飲聚會(huì)時(shí)頌德祝壽的樂(lè)歌。