譯文注釋
譯文
彎彎的小河水靜靜地流啊,成捆的荊條漂載不起來?。∥夷锛倚值軐嵲谑翘侔?,眼下就我和你咱夫妻倆啊!你千萬別信他人傳閑話啊,他們那是在挑撥誑騙你?。?/p>
彎彎的小河水嘩嘩地淌啊,成捆的干柴漂載不起來啊!我娘家兄弟實在是太少啊,眼下就我和你咱夫妻倆?。∧闱f別信他人傳閑話啊,他們那些人實在不可信?。?/p>
注釋
揚之水:平緩流動的水。揚,悠揚,緩慢無力的樣子。一說激揚之水,喻夫。
楚:荊條。
鮮(xiǎn 顯):缺少。
女(rǔ):通”汝“,你。
言:流言。
誑(kuáng):欺騙。
信:誠信、可靠。
創(chuàng)作背景
此詩乃是一個婦女對丈夫訴說的口氣。古時男子除正妻外,可以納妾,又因做官、經(jīng)商等常離家在外,是否沾花惹草,妻子多管不著。但禮教上對婦女的貞節(jié)則看得很重。這首詩就是在這種情況下妻子對誤聽流言蜚語的丈夫所作的誠摯的表白。