溱洧
溱與洧,方渙渙兮。
士與女,方秉蕑兮。
女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?
洧之外,洵訏且樂(lè)。
維士與女,伊其相謔,贈(zèng)之以勺藥。
溱與洧,瀏其清矣。
士與女,殷其盈矣。
女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?
洧之外,洵訏且樂(lè)。
維士與女,伊其將謔,贈(zèng)之以勺藥。
譯文注釋
譯文
溱水洧水長(zhǎng)又長(zhǎng),河水流淌向遠(yuǎn)方。
男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。
女說(shuō)咱們?nèi)タ纯矗磕姓f(shuō)我已去一趟。再去一趟又何妨!
洧水對(duì)岸好地方,地方熱鬧又寬敞。
男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥毋相忘。
溱水洧水長(zhǎng)又長(zhǎng),河水洋洋真清亮。
男男女女城外游,游人如織鬧嚷嚷。
女說(shuō)咱們?nèi)タ纯??男說(shuō)我已去一趟。再去一趟又何妨!
洧水對(duì)岸好地方,地方熱鬧又寬敞。
男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥表情長(zhǎng)。
注釋
溱(zhēn)、洧(wěi):鄭國(guó)兩條河名。
方:正。渙渙:河水解凍后奔騰貌。
士與女:此處泛指男男女女。后文“女”“士”則特指其中某青年男女。
方:正。秉:執(zhí),拿。蕑(jiān):一種蘭草。又名大澤蘭,與山蘭有別。
既:已經(jīng)。且(cú):同“徂”,去,往。
且:再。
洵(xún)訏(xū):實(shí)在寬廣。洵,實(shí)在,誠(chéng)然,確實(shí)。訏,大,廣闊。
維:發(fā)語(yǔ)詞。
伊:發(fā)語(yǔ)詞。相謔:互相調(diào)笑。
1勺藥:即“芍藥”,一種香草,與今之木芍藥不同?!多嵐{》:“其別則送女以勺藥,結(jié)恩情也?!瘪R瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》云:“又云‘結(jié)恩情’者,以勺與約同聲,故假借為結(jié)約也?!?/p>
瀏:水深而清之狀。
殷:眾多。盈:滿。
將:即“相”。
創(chuàng)作背景
這是描寫鄭國(guó)三月上巳日青年男女在溱水和洧水岸邊游春的詩(shī)。當(dāng)時(shí)鄭國(guó)的風(fēng)俗,三月上巳日這天,人們要在東流水中洗去宿垢,祓除不祥,祈求幸福和安寧。男女青年也借此機(jī)會(huì)互訴心曲,表達(dá)愛(ài)情。