漢宮春·初自南鄭來(lái)成都作
羽箭雕弓,憶呼鷹古壘,截虎平川。
何事又作南來(lái),看重陽(yáng)藥市,元夕燈山?花時(shí)萬(wàn)人樂(lè)處,欹帽垂鞭。聞歌感舊,尚時(shí)時(shí)流涕尊前。君記取、封侯事在。功名不信由天。
譯文注釋
譯文
在險(xiǎn)峻的古壘旁,在遼闊的平川上,打獵習(xí)武。身背弓箭,臂揮雄鷹,手縛猛虎。直至暮色蒼茫,笳聲四起,才獵罷歸來(lái),野營(yíng)帳幕的青氈上早已落滿了厚厚的雪花。喝罷了酒,揮筆疾書,那龍飛鳳舞的草書,墨跡淋漓,落在了紙上。人們也許是錯(cuò)誤地贊許我,是一個(gè)既有詩(shī)情,又有將略的超群人才。
為什么偏要我離開(kāi)南鄭前線南來(lái)成都呢,是為了逛重陽(yáng)節(jié)的藥市,看元宵節(jié)的燈山嗎?每當(dāng)繁花盛開(kāi)的時(shí)候,在那萬(wàn)人游樂(lè)的地方,我也斜戴著帽子,提著馬鞭,任馬兒漫走。每當(dāng)聽(tīng)歌觀舞,酒酣耳熱的時(shí)候,我會(huì)想到過(guò)去的軍旅生活而感慨萬(wàn)千,不知不覺(jué)中淚灑酒樽前。請(qǐng)千萬(wàn)記住,殺敵報(bào)國(guó),建功封侯的大事是要自己去奮斗的,我就不信這都是由上天來(lái)安排的。
注釋
漢宮春:詞牌名。
南鄭:地名,即今陜西省漢中市,地處川陜要沖,自古為軍事重鎮(zhèn)。
截虎:陸游在漢中時(shí)有過(guò)射虎的故事。
野帳、青氈:均指野外的帳幕。
淋漓醉墨:乘著酒興落筆,寫得淋漓盡致。
龍蛇:筆勢(shì)飛舞的樣子。蠻箋(jiān):古時(shí)四川產(chǎn)的彩色箋紙。
許:推許、贊許。
詩(shī)情將略:作詩(shī)的才能,用兵作戰(zhàn)的謀略。
燈山:把無(wú)數(shù)的花燈疊作山形。
欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴著,騎馬緩行不用鞭打,形容閑散逍遙。敧帽:指歪戴著帽子。欹:歪戴。
不信由天:不相信要由天意來(lái)決定。
創(chuàng)作背景
這首詞是宋孝宗乾道九年(1173年)春陸游在成都時(shí)所作,時(shí)作者年四十九歲。乾道八年(1172年)冬,陸游被改命為成都府路安撫司參議官,從南鄭行抵成都,已經(jīng)是年底。題目說(shuō)是初來(lái),詞中寫到元夕觀燈、花時(shí)游樂(lè)等等,應(yīng)該已是乾道九年(1173年)春。
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。