水調(diào)歌頭·黃州快哉亭贈(zèng)張偓佺
落日繡簾卷,亭下水連空。知君為我,新作窗戶濕青紅。長(zhǎng)記平山堂上,欹枕江南煙雨,杳杳沒(méi)孤鴻。
一千頃,都鏡凈,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一葉白頭翁??靶μm臺(tái)公子,未解莊生天籟,剛道有雌雄。一點(diǎn)浩然氣,千里快哉風(fēng)。
譯文注釋
譯文
落日中卷起繡簾眺望,亭下江水與碧空相接,遠(yuǎn)處的夕陽(yáng)與亭臺(tái)相映,空闊無(wú)際。為了我的來(lái)到,你特意在窗戶上涂上了清油的朱漆,色彩猶新。這讓我想起當(dāng)年在平山堂的時(shí)候,靠著枕席,欣賞江南的煙雨,遙望遠(yuǎn)方天際孤鴻出沒(méi)的情景。今天看到眼前的景象,我方體會(huì)到歐陽(yáng)醉翁詞句中所描繪的,山色若隱若現(xiàn)的景致。
廣闊的水面十分明凈,山峰翠綠的影子倒映其中。忽然江面波濤洶涌,一個(gè)漁翁駕著小舟在風(fēng)浪中掀舞。見(jiàn)此不由得想起了宋玉的《風(fēng)賦》,像宋玉這樣可笑的人,是不可能理解莊子的風(fēng)是天籟之說(shuō)的,硬說(shuō)什么風(fēng)有雄雌。其實(shí),一個(gè)人只要具備至大至剛的浩然之氣,就能在任何境遇中都處之泰然,享受到無(wú)窮快意的千里雄風(fēng)。
注釋
水調(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào),九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開(kāi)汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開(kāi)頭部分??煸胀ぃ禾K轍《黃州快哉亭記》:“清河張君夢(mèng)得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而余兄子瞻名之曰‘快哉’?!?/p>
濕青紅:謂漆色鮮潤(rùn)。
平山堂:宋仁宗慶歷八年(1048年)歐陽(yáng)修在揚(yáng)州所建。
欹枕:謂臥著可以看望。
醉翁:歐陽(yáng)修別號(hào)。
“山色”句:出自歐陽(yáng)修《朝中措·平山欄檻倚晴空》。
倒碧峰:碧峰倒影水中。
一葉:指小舟。白頭翁:指老船夫。
莊生:戰(zhàn)國(guó)時(shí)道家學(xué)者莊周。天籟:是發(fā)于自然的音響,即指風(fēng)吹聲。
剛道:“硬說(shuō)”的意思。
一點(diǎn)”兩句:謂胸中有“浩然之氣”,就會(huì)感受“快哉此風(fēng)”。
創(chuàng)作背景
這首詞是作者貶官在黃州(今湖北黃岡)時(shí)作的。快哉亭,在黃州的江邊,張懷民修建。懷民名夢(mèng)得,又字偓佺,當(dāng)時(shí)也貶官在黃州,與蘇軾的心境相同,二人交往密切。作者不僅欣賞江邊的優(yōu)美風(fēng)景,而更加欽佩張的氣度。所以他為張所建的亭起名為“快哉亭”。

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。