齊天樂·會江湖諸友泛湖
曲塵猶沁傷心水,歌蟬暗驚春換。露藻清啼,煙夢淡碧,先結(jié)湖山秋怨。波簾翠卷。嘆霞薄輕綃,汜人重見。傍柳追涼,暫疏懷袖負紈扇。
南花清斗素靨,畫船應(yīng)不載,坡靜詩卷。泛酒芳筩,題名蠹壁,重集湘鴻江燕。平蕪未剪。怕一夕西風(fēng),鏡心紅變。望極愁生,暮天菱唱遠。
譯文注釋
譯文
包著酒曲的紗布中不斷沁出漉酒,岸邊樹上的蟬鳴聲,暗示著春天已不知不覺中過去了。在大自然的湖光水色之中,遠山樹林似煙似夢,近處岸邊草色淡碧。湖面平靜如簾,天上的彩霞薄似輕綃,天涯之人重見此美景。天氣漸熱,在湖上泛舟多時,蕩舟至岸邊柳蔭下遮陽,朋友相聚敞懷寬袖,反執(zhí)團扇去熱。
同舟都是朋友,所談風(fēng)花雪月,船上就不再備詩詞文集。竹杯中滿溢著芳香的醇酒,詩興大發(fā),棄舟登岸即興在破敗的斷壁上面題詩,是一次“江湖詩派”的隆重聚會。如今草木蔥蘢一派春末夏初的繁茂風(fēng)光,只怕西風(fēng)驟起,一夜之間紅葉就會飄滿湖面。夕陽西下,漁家女兒隨船漸行漸遠,滋生出一股無名的愁思。
注釋
江湖:指“江湖詩派”。
曲塵:《古今詞統(tǒng)》卷十四:“曲塵”,指酵母菌。
傷心水:湖水。
歌蟬:鳴蟬。
露藻:灑滿露珠的萍藻。
汜(sì)人:鮫宮神女。
負紈(wán)扇:天氣漸涼。
南花:茉莉,一說指嶺南梅花。
靨(yè):臉面上的酒窩。
芳筩(tǒng):酒杯。
湘鴻江燕:江湖諸友。
平蕪:雜草叢生的平原曠野。
鏡心:湖心。
極:一本作“眼”。
菱唱:即菱歌。采菱時所唱歌曲。
創(chuàng)作背景
吳文英在臨安(今浙江杭州)的一個夏天,與江湖詩派的友人泛舟西湖,飲酒賦詩同時表達聚游不易之愁情,具體寫于何時,還尚待考證。
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。