譯文注釋
譯文
當(dāng)初租賃房舍,哪想到竟有牡丹滿院,一開花便絢麗無比,莫非是妖精變現(xiàn)!
紫花豐腴,光澤均勻細(xì)膩,紅花鮮艷,羞退靚女胭脂面。
但愿和風(fēng)惠顧,讓牡丹姣顏久駐,只擔(dān)心烈日無情,把它烤成焦?fàn)€。
可惜花期已過,收起凋零花瓣,且待燒出香氣繚繞的輕煙和火焰。
注釋
賃(lìn)宅:租賃他人的宅院。
饒:豐富。又猶嬌,“嬈”的本字,佳美的意思。
膩:潤滑有光澤。
退紅:粉紅色。
炙燋(zhìzhuó):曬干。燋,同“灼”,火燒。
零落:凋謝飄落。
收?。菏帐凹稹?/p>
創(chuàng)作背景
由詩中寫作者在外租屋而居可知作者此時(shí)境況較貧寒,約作于元和長慶間(820-821)。時(shí)為春日,作者目睹牡丹花開花落,有感而作。
王建(約767年—約830年):字仲初,生于潁川(今河南許昌),唐朝詩人。其著作,《新唐書·藝文志》、《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》等皆作10卷,《崇文總目》作2卷。