雨中花·夜行船
至九月,忽開千葉一朵。雨中特為置酒,遂作。
今歲花時深院,盡日東風,蕩揚茶煙。但有綠苔芳草,柳絮榆錢。聞道城西,長廊古寺,甲第名園。有國艷帶酒,天香染袂,為我留連。
清明過了,殘紅無處,對此淚灑尊前。秋向晚,一枝何事,向我依然。高會聊追短景,清商不暇馀妍。不如留取,十分春態(tài),付與明年。
譯文注釋
譯文
今年百花盛開的時節(jié),整天吹著東風,深院高墻里面,散發(fā)著輕輕的茶煙。只有綠苔和芳草,柳絮和榆錢。聽說城西,長廊連著古寺,甲第帶著名園。那里有“醉貴妃”和“御黃袍”這兩種珍稀牡丹,使我留戀。
清明已經(jīng)過了,殘花無處可歸,對此不禁淚灑懷前。漸近深秋了,為何這枝牡丹,依然這般紅艷?還是設宴會客,暫且追隨那稍縱即逝的時光吧,這難逢的牡丹秋日花開,肅殺的秋風可不會憐惜。還不如留住這美妙姿色,開在明年春天。
注釋
花時:花開的時節(jié)。
蕩揚:輕輕地飄飛、揚起。
柳絮榆錢:飄揚的柳花和榆莢。
甲第:權(quán)貴的宅院。名園:有名氣的園林。
國色帶酒:指緋紅色牡丹,今名“醉楊妃”?!疤煜闳疽隆敝肛朁S色牡丹,今名“御袍黃”。袂,衣袖。
高會:場面盛大的宴會。短景:短促的光陰。
清商:指秋天。
不暇馀妍:是說牡丹艷麗的日子不長了。妍,美麗。
創(chuàng)作背景
宋神宗熙寧八年(1075年)九月,在知密州任所的蘇軾聽說有一枝牡丹偶然開放,他的心禁不住為之一動,于是特意置酒會客,共賞名花,并揮筆寫下了這首《雨中花》。
蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。