譯文注釋
譯文
我不去做那河西縣尉,不愿渡那奉迎官長(zhǎng)的悲慘凄涼小人生涯。
再說(shuō)我很害怕趨奉奔走的禮節(jié),就權(quán)且在率府落得個(gè)清閑自在吧。
喜歡飲酒就應(yīng)該有微薄的俸祿, 狂吟放歌托庇于圣明的朝廷。
原來(lái)想回家鄉(xiāng)的興致已盡,回過(guò)頭來(lái)面對(duì)那暴風(fēng),不禁惟有嘆息而已。
注釋
趨走:猶奔走,指侍候上司。
創(chuàng)作背景
唐玄宗天寶十四載(755年)杜甫被任河西縣尉,他不肯作,才改任右衛(wèi)率府胄曹參軍(正八品下)。這是一個(gè)看守兵甲器仗、管理門禁鎖鑰的官兒,和他平素“致君堯舜”的政治抱負(fù),未免相差太遠(yuǎn),杜甫有點(diǎn)啼笑皆非,所以便寫了這首自我解嘲的詩(shī)來(lái)贈(zèng)自己。則此詩(shī)當(dāng)作千天寶十四載(755年)十月前后。

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。