譯文注釋
譯文
陣陣寒風(fēng),綿綿細(xì)雨將江邊青楓吹打得颯颯作響。遙看水天相接處的楚天,雨中秋色,一片迷蒙。
有誰會到這孤舟上可憐被放逐的你呢,只有白云一路相伴,送你到大江以西。
注釋
郡城:指濟南府(今山東濟南市)。明卿:吳國倫的字,興國(今江西興國縣)人,“后七子”之一。
颯颯(sà):風(fēng)雨聲。青楓颯颯:指吳將往之地。
楚:指江西,古為南楚。
憐,憐惜,這里有同情的意思。
逐客:指貶逐出京的官員,此謂吳國倫。
白云:這里是說自己心隨白云送吳遠(yuǎn)赴江西貶所,表示對吳的同情。
創(chuàng)作背景
明世宗嘉靖三十四年,即公元1555年10月,兵部武選司楊繼盛因彈劾權(quán)奸嚴(yán)嵩,被嚴(yán)嵩誣害處死。吳國倫當(dāng)時為兵部給事中,倡議為楊繼盛贈禮送葬,因此違忤嚴(yán)嵩,被嚴(yán)嵩貶為南康(今江西省南康縣西南)推官。此時作者正在濟南養(yǎng)病,吳國倫赴江西途經(jīng)濟南時,李攀龍寫了這首七絕為其送行。
李攀龍(1514—1570)字于鱗,號滄溟,漢族,歷城(今山東濟南)人。明代著名文學(xué)家。繼“前七子”之后,與謝榛、王世貞等倡導(dǎo)文學(xué)復(fù)古運動,為“后七子”的領(lǐng)袖人物,被尊為“宗工巨匠”。主盟文壇20余年,其影響及于清初。