譯文注釋
譯文
傍晚細(xì)細(xì)雨絲還是將站立在風(fēng)雨之中的詞人打濕了,看著路邊的柳樹疲倦的舞動,池塘里的荷花也略顯疲憊。這些景色讓我聯(lián)想到了瘦骨嶙峋的自己,頓生煩惱。
別有心情,不光是因為秋風(fēng)秋雨,還不到訴說愁緒的季節(jié),不說也罷。譙鼓已經(jīng)打了三下,定要睡去了,但愿有美夢一場。
注釋
昭君怨:詞牌名,又名“洛妃怨”“宴西園”等,雙調(diào),四十字,前后段各四句,兩仄韻,兩平韻。
倦柳愁荷:此謂秋色已濃。
不禁:不能經(jīng)受。
譙(qiáo)鼓:古代譙樓(城門之上的了望樓)上的更鼓。
須:即“應(yīng)”。
創(chuàng)作背景
納蘭性德對表妹情深之至,但其表妹最終輾轉(zhuǎn)進(jìn)宮。是夜,作者獨看暮雨絲絲,秋雨凄苦,夜風(fēng)涼,薄凌厲,柳樹、荷花也倦極愁極,于是作者由這凄風(fēng)苦雨,生出對表妹的無盡相思愁緒來。就是在這種煎熬中,作者創(chuàng)作了這首詞以表達(dá)相思愁緒。

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。