譯文注釋
譯文
去年秋天,到今年秋天,西湖邊上的人家(指賈似道家)從極樂(lè)變成了憂愁,可西湖水依舊。
當(dāng)年吳潛貶循州,如今你賈似道也貶循州,十五年間轉(zhuǎn)了個(gè)圈,人生就是這樣??!
注釋
湖上人家:特指賈似道。他在西湖葛嶺筑有“半閑堂”。
樂(lè)復(fù)憂:指樂(lè)憂相繼,言其禍福無(wú)常。
吳循州:指吳潛。
賈循州:指賈似道。
創(chuàng)作背景
據(jù)《東南紀(jì)聞》卷一載,這首詞題于“(賈)似道貶時(shí)”,當(dāng)在宋恭帝德祐元年(1275)。作者因有感于左右兩丞相吳潛、賈似道先后貶循州(今廣東龍川)事而作此詞。