譯文注釋
譯文
自古以來,就沒有能系住太陽的長繩,逝水東流,白云舒卷,更令人悵恨不勝。
正想向仙人麻姑買下滄海,哎,只剩得一杯春露,其冷如冰。
注釋
謁山:拜謁名山。謁:拜見,朝見的意思。
系日乏長繩:用傅休奕《九曲歌》“歲暮景邁群光絕,安得長繩系白日”句意,說明時光難以留駐。
水去:含有兩個意思:一、與“云回”一樣是所見景象,含有“百川東到海,何日復(fù)西歸”、的意思;二、指時間的消逝。恨不勝:悵恨不盡。勝,盡。
麻姑:古代神話傳說中的女仙。
一杯春露:指滄海之水(也就是滄海里所匯聚的時間)已少到只剩一杯了。
創(chuàng)作背景
題稱“謁山”,作者當(dāng)是拜謁名山時見水流日落的景象而作。感時光之流逝,嘆世事之變遷,詩人為之而悵恨不已。

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。