譯文注釋
譯文
登上樓閣觀景,攀上叢林覽勝,只恨當(dāng)年和我一起攜手登樓,相約上山的王卿已經(jīng)遠(yuǎn)去多時(shí),景同而人已無。
面對著蒼茫天空,滔滔大海,引起我無限情思。秋風(fēng)吹拂的山下,傳來斷斷續(xù)續(xù)的砧杵聲。極目遠(yuǎn)眺,荊榛樹叢莽莽一片,一望無際,幾乎塞滿了全郡的每一處。
注釋
樓:指滁州北樓。
王卿:詩人的朋友。卿:是對人的尊稱或朋友間的親切稱呼。
閣:險(xiǎn)峻處架木通行的小路。
恨不同:恨不能共同踏閣。
楚云滄海:指詩人在楚地,而王卿在海濱。
數(shù)家:極言人煙寥落。
砧(zhēn)杵(chǔ):搗衣所用的工具。這里是砧杵聲,指代秋聲。
創(chuàng)作背景
詩人與王卿以前常一同攀林登山,賦詩抒懷,后來南北一方,詩人對他非常掛念。一個(gè)天高氣爽的秋日,詩人獨(dú)自攀山登樓,目睹四野一片荒涼景象,感慨萬千,不由想起以往與王卿一同登高望遠(yuǎn)的情景,于是下了這首七絕。

韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。