譯文注釋
譯文
寒食節(jié)的夜晚,我沒有家人伴在身邊,懷念起親人,熱淚如金波一樣流出來。
如果砍去了月中的桂樹,月亮的光輝會更加清澈皎潔吧?這樣我就可以借明月的光輝給家人傳遞思念了。
月亮偏在離別時散播光澤,想必思念故人會使得妻子為之蹙眉吧。
牛郎織女每年秋天七夕之日尚能團聚,可是我與妻子團聚之時卻不知在何日。
注釋
一百五日:即寒食日。南朝梁宗懔《荊楚歲時記》:“去冬至節(jié)一百五日,即有疾風甚雨,謂之寒食?!?/p>
無家:沒有房舍,沒有家庭。此處說的是沒有家人和自己在一起。漢班彪《北征賦》:“野蕭條以莽蕩,迥千里而無家?!焙常杭春彻?jié),亦稱“禁煙節(jié)”、 “百五節(jié)”,在農(nóng)歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一二天。
金波:形容月光浮動,因亦即指月光?!稘h書·禮樂志》:“月穆穆以金波,日華耀以宣明?!鳖亷煿抛ⅲ骸把栽鹿饽履?,若金之波流也。”
斫(zhuó)卻:砍掉。一作“折盡”。月中桂:指的是傳說中月宮所植的桂樹,此處暗用了吳剛伐桂的神話故事。
清光:清亮的光輝。此指月光。
仳(pǐ)離:別離。舊指婦女被遺棄二離去。清仇兆鰲《杜詩詳注》云:“《詩》:有女仳離,啜其泣矣。仳離,別離也?!奔t蕊:紅花。
想像:意思是想念故人的樣子。嚬(pín):同“顰”,皺眉,蹙眉,使動用法,使……蹙眉的意思。青蛾:舊時女子用青黛畫的眉。南朝宋劉鑠《白纻曲》:“佳人舉袖輝青蛾,摻摻擢手映鮮羅?!?/p>
牛女:即牛郎與織女。這里寫關于牛郎織女的故事。《世說新語》云“:牛、女二星,隔河而居,每七夕則渡河而會”。
秋期:指七夕。牛郎織女約會之期。唐沈佺期《牛女》詩:“粉席秋期緩,針樓別怨多?!?/p>
創(chuàng)作背景
這首詩作于唐肅宗至德二載(757)寒食節(jié),當時正值安史之亂,詩人身在長安(今陜西西安)。詩人不說寒食,是由于冬至離妻出門,近計算其日,足見離家之久與思妻之久。
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。