南鄉(xiāng)子·新月又如眉
新月又如眉。長笛誰教月下吹。樓倚暮云初見雁,南飛。漫道行人雁后歸。
意欲夢佳期。夢里關(guān)山路不知。卻待短書來破恨,應(yīng)遲。還是涼生玉枕時。
譯文注釋
譯文
又是新月如眉,悠悠哀音,長笛月下為誰吹?獨倚高樓,暮云中初見雁南飛,雁南飛,莫道行人遲雁歸。
意欲夢中一相見,山重重,路迢迢,卻向何處尋!只待短信解離恨,信來應(yīng)是太遲遲。歲月悠悠,還是涼生玉枕時。
注釋
“新月”句:暗用五代牛希濟《生查子》“新月曲如眉,未有團欒意”與唐王涯《秋思贈遠(yuǎn)》“不見鄉(xiāng)書傳雁足,唯看新月吐蛾眉”之意為后文的“行人”“短書”作伏筆。如眉,指月鉤彎如眉狀。
“長笛”句:借用唐杜牧《題元處士高亭》“何人教我吹長笛,與倚春風(fēng)弄月明”為背景。
“樓倚”句:化用唐趙嘏《長安晚秋》“殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓”詩意。
南飛:雁為候鳥,每年春分后往北飛,秋分后飛回南方。
“漫道”句:語出隋薛道衡《人日思?xì)w》:“人歸落雁后,思發(fā)在花前?!甭眨?;又莫,勿。
佳期:相會的美好時光。
“夢里”句:化用南朝粱沈約《別范安成詩》“夢中不識路,何以慰相
思”意,典出南朝粱蕭統(tǒng)《文選》李善注引《韓非子》:“六國時,張敏與高惠二人為友,每相思不能得見,敏便于夢中往尋,但行至半道,即迷不知路,遂回,如此者三?!贝颂幗枰员磉_(dá)男女相思之情。
書:信。破:消解。恨:指離恨。
應(yīng):是。
玉枕:玉制或玉飾的枕頭,亦用為瓷枕、石枕的美稱。
創(chuàng)作背景
仁宗至和二年(1055年)晏殊去世,晏幾道春風(fēng)得意的生活也戛然而止,他立刻感受到了現(xiàn)實社會的霜刀雪劍。因?qū)憽杜c鄭介夫被捕下獄。后來宋神宗釋放了晏幾道。這件事雖然有驚無險,但經(jīng)過這么一折騰,原本就坐吃山空的家底更加微薄,晏家的家境每況愈下。
晏幾道(1030-1106,一說1038—1110 ,一說1038-1112),男,漢族,字叔原,號小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風(fēng)哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時,稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。《雪浪齋日記》云:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體?!比纭耳p鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)”等等詞句,備受人們的贊賞。