譯文注釋
譯文
我已經(jīng)白發(fā)蕭蕭了卻還是一個(gè)郡丞,又一次在隆興府觀看上元節(jié)的花燈。
我也不屑和那些無(wú)恥之徒爭(zhēng)什么長(zhǎng)短高低,還不如東奔西走,掙二斗米糊口吃飯。
小吏操辦公文時(shí)對(duì)上司低聲下氣,有人來(lái)苦聲勸說(shuō),卻模棱兩可,含糊其事。
我正準(zhǔn)備歸里賦閑的行裝,不信你看,我游走用的藤杖都準(zhǔn)備好了。
注釋
郡丞:即郡縣長(zhǎng)官的幫手、雜務(wù)之類(lèi)。丞,各官府長(zhǎng)官的佐僚為丞。
洪州:隋朝置郡,南宋升為隆興府,治所即今南昌市。
上元:節(jié)日名,俗以農(nóng)歷正月十五日為上元節(jié),也叫元宵節(jié)。
枉(wǎng)直:曲與直,比喻是非、好壞。
尋尺:古八尺為“尋”,“尋尺”猶言“高低”、“長(zhǎng)短”。
東西:東邊與西邊。
斗升:斗與升,喻少量、微薄。
飽諳(ān):最熟悉。
箝(qián)紙尾:恭恭敬敬地請(qǐng)上司在紙尾署名簽字。典出韓愈《藍(lán)田縣丞廳壁記》:“吏抱成案詣丞,卷其前,鉗以左手,右手摘紙尾,雁鶩行以進(jìn),平立睨丞日:‘當(dāng)署!’丞涉筆占位署,惟謹(jǐn)?!?/p>
摸床棱(léng):謂模棱兩可,含糊其事,這實(shí)際是作者的牢騷話?!缎绿茣?shū)·蘇味道傳》:“嘗謂人曰:‘決事不欲明白。誤則有悔。模棱持兩端可也?!?/p>
古澗(jiàn)藤:指藤杖。
創(chuàng)作背景
陸游在“西州落魄九年余”的五十四歲那一年,淳照五年(1178年)宋孝宗親下詔令,調(diào)他回臨安,似將重用。但不旋踵又外放福建,一年之后再調(diào)江西撫州供職,依然擔(dān)任管理茶鹽公事的七品佐僚。這首詩(shī)就是在撫州任內(nèi)所作,是為抒發(fā)壯志難酬的苦悶悲哀,展示憤世嫉俗之情。
陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。