譯文注釋
譯文
那天,在春日融融的浣花溪邊,我初次遇見了愛人你。當(dāng)時(shí)你多么美麗:明媚的眼波,輕淡的黛眉,高綰的秀發(fā)好似綠云,秀發(fā)上發(fā)髻援簇。情不自禁地問你:“能不能呆與我約會(huì)?”你卻調(diào)皮地一笑,輕綻櫻唇吐出一句:“莫自作多情”。
注釋
江城子:詞牌名,又名“村意遠(yuǎn)”“江神子”“水晶簾”。有單調(diào)四體,字?jǐn)?shù)有三十五、三十六、三十七三種;雙調(diào)一體,七十字,上下片各七句,五平韻。
浣花溪:一名濯錦江,又名百花潭,在今四川省成都市西郊,溪畔有杜甫故居浣花草堂。每年四月十九日,蜀人多游宴于此,謂之浣花日。唐名妓薛濤亦家于溪旁,以溪水造箋,號“浣花箋”。卿卿:男女之間的昵稱。
臉波:指眼波。
黛眉輕:謂眉畫得淡淡的。
“綠云”二句:綠云:濃密的烏發(fā)。高綰(wǎn):把頭發(fā)高高盤繞起來打成結(jié)。簇:從聚。
好是:當(dāng)時(shí)俗語,最是、真是。
和笑:含笑。
創(chuàng)作背景
這首詞具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。作者在浣花溪上見到一個(gè)可愛的姑娘,很想和她約會(huì),卻又怕她拒絕而沒敢開口,只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)看著姑娘的倩影離開。后來,詩人追憶自己與少女初遇到定情的情景,寫下了這首詞。

張泌,字子澄,唐末重要作家,生卒年約與韓偓(842-914)相當(dāng)。